Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Каменный журнал

Во время археологических раскопок в городе Элязыге (исторический Харберд), находящемся на территории современной Турции, найден древний каменный журнал с выгравированными армянскими буквами.

Лусине Гандилджян
25 Сентября, 2017



Армянский город Харберд был основан во II в. до н. э. и назывался Horberd (Հորբերդ), позже его название трансформировалось в Харберд (Խարբերդ). Как только его не называли. У армянских и византийских авторов он значится как: Харберд, Карберд (Քարբերդ,Կարբերդ), Карпут (Քարփութ), Карпоте, происходит от армянского "каменная крепость". У арабов: Хысн-Зиад (крепость Зияда), у турок — Харпут (Harput).
Каменный журнал обнаружили недалеко от армянской церкви Сурб Карапет. Находка размером 80 на 53 см и ее история насчитывает 165 лет. Сама церковь Сурб Карапет в Харберде была построена в XIX веке.
Согласно турецкому сайту ensonhaber.com - каменный журнал передан на хранение в Исторический музей города Элязыга.


Поделиться:




Секреты исландского языка

Исландия - крошечное островное государство, а исландский – язык, на котором говорит меньше, чем 400 000 человек в мире. Здесь некоторые интересные факты об исландском языке.


Переводы квестов для иностранных туристов

Квест (от англ. quest - приключение, игра) набирает невиданную популярность в России. Мы получили необычный заказ от нашего клиента - музея по естествознанию в Москве и решили написать об этом заметку.


Выставка рукописей в Бостоне

В сентябре в Бостоне в библиотеке Houghton Гарвардского университета, в музее искусств McMullen Бостонского колледжа и в музее Изабеллы Стюарт Гарднер состоится выставка рукописей времен Средневековья и Ренессанс. На выставке будут представлены древние армянские рукописи.


Викторина по буквальному переводу

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Единственный в мире Музей кириллицы

Музей кириллической азбуки открыт в историческом комплексе «Старая Плиска», а инициатором и исполнителем замысла стал армянский бизнесмен из Шумена Карен Алексанян.


"Католический как иностранный"

Немецкие авторы выпустили словарь для навигации в увлекательном мире церковных законов.


Объявлены имена лауреатов премии журнала "Иностранная литература"

Российский журнал "Иностранная литература" назвал имена лауреатов своей премии 2013 года.


Русский язык вышел на второе место по распространенности в интернете

Русский язык вышел на второе место по распространенности в интернете. Его используют 5,9% существующих сайтов. Первое место по распространенности занимает по-прежнему английский язык, на котором "говорят" 54,7% сайтов. Об этом свидетельствуют результаты исследования, проведенного аналитическим агентством W3Techs.


Как перевести текст с бельгийского, финляндского, еврейского и других несуществующих языков?

Касательно рынка письменных переводов можно отметить одну интересную особенность - наличие несуществующих языков. Не в том смысле, что эти языки не существуют, а называются они по-другому. Этому факту посвящена данная заметка.


Narrative Science: искусственный интеллект ставит под угрозу будущее журналистики

В современном мире автоматизированный перевод уже не воспринимается как нечто фантастическое. Компьютерные программы с легкостью справляются с переводом на разные языки, хотя результат их работы пока еще далек от идеала. Следующая цель разработчиков - создание "электронных журналистов" или программ, которые будут писать вместо людей осмысленные тексты, не требуя зарплаты, похоже, тоже стала в некоторой степени реальностью.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: название, журнал, музей, город, церковь, сайт





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Частное соглашение", Юридический перевод, Переводчик №514

метки перевода: сотрудничество, подпись, паспорт, студент, соглашение, номер, стороны.

Переводы в работе: 34
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:



U Beogradu je predstavljeno novo izdanje Biblije na srpskom jeziku


Что такое ЖНВЛС и с чем употреблять ФГУП НИИПС?


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Перевод с испанского языка на английский язык



Словарь сокращений по вычислительной технике
Словарь сокращений по вычислительной технике



Викторина по буквальному переводу







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru