Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Бедный богатый язык

Как полноценно общаться на болгарском языке с помощью 50 слов.


болгарский язык, Иво Сиромахов


Известный в Болгарии заслуженный деятель искусства, писатель и сценарист Иво Сиромахов привел саркастический пример, как современная молодежь может полноценно общаться, имея ограниченный словарный запас.

Трудность в изучении болгарского языка писатель считает беспочвенным мифом и приводит яркий пример диалога двух молодых болгарок за чашкой кофе. С помощью 50 слов девушки успели передать целую гамму мыслей и чувств, на которые были способны. Вот некоторые из списка нормативной лексики, интересной своей примитивностью:

"супер" – наречие, которое означает отличное расположение духа;
"да, бе!" – выражение критического сомнения в достоверности факта и настояние на эмпирической проверке изложенной гипотезы;
"некъв такъв, неква такава, некви такива" – цель данного словосочетания обратить внимание на определенное качество обсуждаемого субъекта, например, "некъв такъв ухилен";
"некво никво" – состояние душевного дискомфорта, чаще всего используется в выражении "неска ми е некво никво";
"не ме занимавай" – "не лезь ко мне", категоричное нежелание вникать в проблемы собеседника;
"нахраних го" – в современном болгарском сленге означает "обидеть, обозвать";
"направих го на две стотинки" – словосочетание означает, что вербальный конфликт исчерпан, и соперник доведен до состояния "две стотинки" ("две копейки"), на которые ничего не купишь;
"сладурски" – выражение нескрываемого удовлетворения, например, "видях едни много сладурски ботушки" ("видела таки сладкие сапожки");
"абсолютно" – универсальный комментарий к любому виду полученной информации;
"нямам си на идея" – современный вариант сокровенной фразы "знаю, что ничего не знаю";
"тоя па! тая па!" – выражение возмущенного удивления от чьего-то неуместного поступка;
"аре бегай оттука" – призыв к неприятному субъекту исчезнуть из поля зрения;
"мило" – выражение, которым называют временного интимного партнера. Слово связывают с русским "мыло", в значении временного использования;
"където" - "где-то", используется как универсальный заместитель всех относительных местоимений "който, която, което, които, какъвто, каквато, каквото, каквито, чийто, чиято, чието, чиито".


Поделиться:




Песня номер 1 в Америке - на испанском языке

"Despacito" занимает первое место в музыкальных хит-парадах уже третью неделю подряд.


Греки учат болгарский язык

Благодаря развитию туризма в греческом курортном городке Керамоти болгарский язык становится популярнее.


Закон-абсурд

В Болгарии создан проект Закона «О сохранении, чистоте в употреблении и защите болгарского языка».




Язык хинди в староболгарской песне

До сих пор среди болгарских лингвистов возникает множество споров на тему происхождения болгарского языка. Ссылаясь на древнюю болгарскую песню "Дилмано, дилберо, кажи ми как се сади пиперо?", специалисты склоняются к индийским источникам.


39-ый международный летний семинар по болгарскому языку и культуре

Недавно прошло закрытие 39-ого международного летнего семинара по болгарскому языку и культуре в СОК "Камчия".


Тестирование на степень владения болгарским языком

Министерство образования Болгарии разработало стандартизированные тесты на степень владения болгарским языком.


Насколько древен болгарский язык?

Лингвистика как наука раскрыла исторические просторы для болгарского языка. До сих пор множество зарубежных специалистов утверждают, что происхождение болгарского населения и его языка в большей степени связано с памирскими племенами или кавказскими скитальцами. Однако существуют доказательства о более древнем происхождении языка, которое болгарские ученые связывают с гетами.


Учебники по болгарскому языку тормозят развитие школьников

В учебную программу по болгарскому языку включено достаточно много грамматических правил, которые не только тормозят образовательный процесс, но и просто не помогают детям стать более грамотными.


Йоаким Груев — первый болгарский переводчик и биограф Пушкина

В болгарском литературоведении до недавних пор было принято считать, что первым переводчиком произведений А.С.Пушкина был Петко Р. Славейков, и в качестве подтверждения ссылаются на слабые подражания поэту в его стихотворениях «Стара планина» и «Канарче». Однако, говоря о переводах и переводчиках, следует иметь в виду не интерес к творчеству Пушкина вообще, не переписывание его стихов и литературные подражания, а переводы в собственном смысле слова и притом напечатанные. В этой связи возникает имя непризнанного первого болгарского переводчика Йоакима Груева.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: Иво Сиромахов, болгарский язык



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Функциональные блоки описания / MBP function block descriptions", Технический перевод, Переводчик №381

метки перевода: диапазон, параметры, функциональный, счетчик.

Переводы в работе: 40
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:




Евроэксперты поставили "среднюю" оценку болгарскому языку



Представляем новый проект бюро переводов, посвященный болгарскому языку.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Контекстная реклама на англоязычную аудиторию (в Google Adwords)



Юридический специализированный словарь
Юридический специализированный словарь



Лингвистические викторины от бюро переводов Фларус






Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru