Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Болгары не шутят: лингвистический туризм

Даже если вы не имеете никакого отношения к профессии переводчика, но вам вдруг пришлось общаться с болгарами, ложные друзья переводчика могут сыграть с вами злую шутку. Страшно представить, что будет, если спросить у болгарина дорогу в магазин, где продаются шторы, который прямо перед лесом.

Ольга Кутлин
20 Сентября, 2015



Генетическая близость русского и болгарского языков, ряд общих характеристик, например, почти одинаковая азбука и незначительные отличия в фонетике, сказываются на том, что в обоих языках обнаруживается большое количество межъязыковых омонимов и паронимов, называемых ложными друзьями переводчика.

Основную часть омонимов составляют слова общие для болгарского и русского языков, т. е. исконно славянские слова.
Выбирая арбуз на рынке ("пазар" - это рынок) запомните, что на болгарском арбуз - "диня".

А "стол" - это стул. "Маса" - стол.

Если, не дай бог, вам пришлось вызвать скорою неотложную помощь, то будьте наготове, что к вам приедет линейка.

Если вам, вдруг, захотелось купить в магазине булку и вы спросили об этом продавца... Продавец посмотрит на вас очень удивленно, так как в болгарском языке "булка" - это невеста.

А направо - это прямо, направо по-болгарски будет надясно. Неделя -это воскресенье, а вот неделя будет седмица.

Когда русские видят на болгарском слово "орехи", то для них это общее понятие,а вот для болгар "орехи" - это только грецкие орехи, а ядки - это общее слово. Тоже самое со словом "ягода", в болгарском языке - это клубника. Закуска-это завтрак. Майка - это мать. И таких примеров можно привести множество!

Как правило, такое неоднозначное впечатление от болгарских слов пропадает при более внимательном и длительном изучении языка.Тем не менeе, такое изобилие омонимов зачастую может подвести и бывалого переводчика... Не надо надеяться на псевдодрузей. Подчеркну, что во многих случаях "ложные друзья" вполне себе могут переводиться именно так, как нам хочется. Но - большое важное "но" - очень даже могут, как раз в данном случае, иметь совсем другое значение. Так что надо держать ухо востро. Переводчики знают, о чем я: думаю, это их привычное, профессиональное состояние - настороженно искать подвохи.


Поделиться:




Комментарии


Иван Базан: Поэтому нужно пользоваться услугами всяческого перевода этнического болгарина из Украины или Молдовы /Бессарабских болгар/, с историкофилологическим образованием, живущих в Болгарии | Ответить



Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Лингвовикторина по искусственным языкам


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: ложные друзья переводчика, межъязыковые омонимы, русский язык, болгарский язык




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Акт экспертизы", Юридический перевод, Переводчик №432

метки перевода: получатель, подпись, формуляр, доверенность, инспектор, изобретение, перевод.

Переводы в работе: 39
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:




Болгарский язык



39-ый международный летний семинар по болгарскому языку и культуре




Словарь чувств в болгарском языке




Почему сербы так часто носят панталоны или еще немного о "ложных друзьях" в сербском языке




Приветствие и прощание: сходство и различие в итальянском, вьетнамском и китайском языках




«Группировки» межъязыковых омонимов: как не попасться в ловушку




Ложные друзья переводчика в разговорном китайском языке





Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru