Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Незнакомый болгарский язык

"Големият врис бруфка, малкият силма цицериса" - вопреки тому, что это изречение на болгарском языке, не многие из болгар могут его растолковать.


диалект, Странджа, болгарский язык

Эти слова - часть уникального диалекта, знакомого только жителям гор Странджа. "Големият врис" - это название старого трехструйного источника, который находится в центре города Малко Търново и является его символом. "Малкият врис" находится недалеко от Большого фонтана, и "силма цицериса" означает, что его вода всегда струится небольшой слабой струей. В целом, смысл выражения таков: "сильная струя воды очень шумная". Издавна оно являлось своеобразным паролем, определяющим коренных жителей данной местности.

Существует поверие, что, если гость попьет воду из Большого фонтана, он женится (выйдет замуж) и останется жить в этом городе. Предполагается, что на месте источника находилось фракийское святилище Апполона, а позднее здесь служили молебны в честь Святой Варвары.

Вообще странджанский язык достаточно специфичен для Болгарии: многие слова в разговоре имеют мягкое окончание, а на письме добавляется "мягкий знак", как в русском языке: например, слово "конь" на странджанском диалекте звучит тоже как "конь", а в обычном болгарском языке – "кон". Если Вы находитесь в Страндже и слышите обращение "айол", что означает "эй, ты", обижаться не стоит, так как в случае местного диалекта это фамильярное обращение означает, что к Вам относятся здесь как к близкому человеку. А если Вам скажут "каматен" - это значит "хубав", т.е. "красив", слово "мереть", наоборот, означает "лош", т.е. "плохой".

Список слов в диалектном странджанском говоре достаточно длинный. Даже самим болгарам, решившим поселиться в Малко Търнаво, приходится учить язык заново. Таких людей местные странджанцы называют "свъртянковци", от слова "свъртя", т.е. "скитальцы".

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #болгарский язык #Странджа #диалект


How does translation memory differ from machine translation? 3137

Translation memory and machine translation have similar acronyms (Machine Translation Translation Memory), which can be confusing. However, they have significant differences.


Лингвистическая викторина по терминам миллениалов

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Греки учат болгарский язык 1857

Благодаря развитию туризма в греческом курортном городке Керамоти болгарский язык становится популярнее.


Заразны ли междометия? 2158

В последнее время в болгарской речи можно услышать два навязчивых английских восклицания – "oops" - "упс" и "wow" - "уау", и это при условии, что в родном языке болгар сохранилось множество восклицаний-аналогов.




Словарь чувств в болгарском языке 2074

Ведущие болгарские психологи разработали словарь чувств, который является не только инструментом социальной помощи, но и дает великолепную возможность расширить знания самого болгарского языка.


Тестирование на степень владения болгарским языком 2747

Министерство образования Болгарии разработало стандартизированные тесты на степень владения болгарским языком.


15 млн. людей говорят по-болгарски 2112

Население Болгарии составляет 7,3 млн. Согласно исследованию БАН историческая диаспора страны намного больше: около 15 млн. людей говорят на болгарском языке по всему миру.


Насколько древен болгарский язык? 1701

Лингвистика как наука раскрыла исторические просторы для болгарского языка. До сих пор множество зарубежных специалистов утверждают, что происхождение болгарского населения и его языка в большей степени связано с памирскими племенами или кавказскими скитальцами. Однако существуют доказательства о более древнем происхождении языка, которое болгарские ученые связывают с гетами.


Учебники по болгарскому языку тормозят развитие школьников 1689

В учебную программу по болгарскому языку включено достаточно много грамматических правил, которые не только тормозят образовательный процесс, но и просто не помогают детям стать более грамотными.


К концу этого века в мире останется всего два языка - лингвист 3467

Как считает лингвист, профессор МГУ Владимир Плунгян, к концу текущего столетия в мире останется всего два языка. Все остальные языки не умрут, но, вероятнее всего, окажутся на скромном положении диалектов.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Экспортная декларация / Export declaration ", Экспортные декларации

метки перевода: заказчик, экспортный, отчетность.

Переводы в работе: 86
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:



Составление словаря подразумевает знание основ грамматики


В Алтае выпустили словарь русских говоров


UNESCO внесло корейский диалект Чеджу в список исчезающих языков и диалектов


Пользователи Twitter пишут свои сообщения в сервисе "с акцентом"


Профессор из Пензы создал словарь среднерусского окающего говора


Лингвисты выявили тесную связь между одним из турецких диалектов и древнегреческим языком


Лингвисты констатируют исчезновение в Шанхае местного диалекта шанхайхуа


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Юридические переводы - пункт отказа от ответственности
Особенности пункта отказа от ответственности в договорах. Стоимость юридического перевода за условную страницу. Вычитка договоров носителями языка.



Словарь дипломатических терминов
Словарь дипломатических терминов



Викторина по заимствованиям








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru