Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Чаще, чем мы думаем: немецкие слова в английском языке

От A (Angst - страх) до Z (Zeitgeist - дух времени) : немецкие выражения используются в английском языке чаще, чем можно бы было предположить.

Дмитрий Ерохин
02 Октября, 2015

Германизмы

Немцы говорят "сорри", жду "хэппи энда", ходят на "митинги" и проклинают "смартфоны". Англицизмы скрываются повсюду, используются неосознанно и очень даже естественно. Многим такое положение дел вовсе не нравится. Однако мало известно, что немцы тоже экспортируют германизмы.

Американцы используют немецкие слова так же неосознанно и естественно. Если попытаться объяснить американцу, что "kindergarten" ("детский сад") - это немецкое слово, он озадачено посмотрит в ответ. Каждое утро он водит своего сына в "kindergarten", который и сам посещал ребенком. Как это внезапно может оказаться немецким словом, если он использует его испокон веков?

Много немцев нашли за последние несколько столетий свой новый дом в Великобритании и США. Помимо чемоданов они везли с собой немецкие названия и выражения. В случае "kindergarten" речь идет не только о термине как таковом: более 100 лет назад вся программа немецкой подготовительной школы была экспортирована в Великобританию и в США.

Некоторые заимствования из немецкого адаптировались к нормам английского. Таким образом, "Brezel" ("крендель") превратился в "pretzel", а "Nudeln" ("лапша") в "noodle". Другие немецкие слова стоят почти неизменно в английских словарях: "poltergeist" ("полтергейст"), "wunderkind" ("вундеркинд") или "schadenfreude" ("злорадство"). Несколько слов попало в английский в ходе Второй мировой войны: "blitzkrieg" ("молниеносная война") и "reich" ("рейх").

Вместо английского "bless you" чихающие в Америке всё чаще слышат в ответ немецкое "gesundheit" ("будьте здоровы").

"This is uber-cool!"– ставя прилагательное в сравнительную степень, британская молодёжь просто ставит словечко "uber" (от "über" - "над") перед ним. На выставке моды в таком случае восхищаются не супермоделями, а как раз "uber-models" на подиуме. Слово "uber" произошло, вероятно, от понятия "Übermensch" ("Сверхчеловек") философа Фридриха Ницше.

Особый случай - это немецкое слово "Handy" ("мобильный телефон"). В Германии оно используется как синоним мобильного телефона и напоминает настоящий англицизм. Однако "Handy" - это чисто немецкое изобретение. В США же "Handy" вошёл в разговорный язык и постепенно заменяет "cell phone".

Поделиться:
Прислать свою статью




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


"Японская" викторина


Наиболее читаемые

Архив

метки: Великобритания, США, Германия, английский, немецкий, германизм, англицизм




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Коммерческое предложение ", Деловая переписка, Переводчик №678

метки перевода: компания, завод, экспортер, предприятие.

Переводы в работе: 33
Загрузка бюро: 51%

Поиск по сайту:




Английский язык


Рунет отпраздновал свое семнадцатилетие


В Германии откроется первый европейский университет с преподаванием на языке жестов


В Германии назвали "антислово года - 2010"


В Германии знаменитости приняли участие в кампании по популяризации немецкого языка


В Германии издана биография немецких лингвистов братьев Гримм


В Великобритании появился необычный перевод Корана




Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов

Контакты

Россия, Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru