Английское сложносоставное слово "flashmob" также нашло свое «теплое» местечко в словаре Duden годом ранее. Однако рьяные ценители немецкого языка раскритиковали авторитетное немецкое издание за загрязнение языка и включение в него слишком много англицизмов. В июне прошлого года министр транспорта Германии выступил с предложением издать пособие с подробным описанием более чем 2,000 английских терминов, которые должны избегать работники предприятий, заменяя их соответствующими немецкими словами.
Тем не менее, процессы глобализации трудно приостановить. В современном мире языки свободно взаимодействуют друг с друга, а с учетом того, что немецкий и английский языки принадлежат к одной языковой группе, «перекрестное опыление» происходит с особой легкостью, как в форме заимствования слов целиком, так и создания гибридов. В действительности, существует даже термин для описания процесса гибридизации англо-немецких слов, фраз или предложений – "Denglisch", которое само по себе носит черты обоих языков: английское "Denglish" приобрело вид "Denglisch".