|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Немецкий язык ушёл с молотка |
|
|
Интересную акцию провело Общество Немецкого языка, выставив язык на продажу.
В 2003 году в канун "Международного дня родного языка" 21 февраля Общество немецкого языка решило выставить его на интернет-аукционе eBay. Из описания продукта следовало: „Первоклассная, высокоразвитая языковая система с торговым знаком Deutsch; примерно 1.500 лет, около 450.000 слов, очень полезный, прежде всего, благодаря распространению преимущественно в Европе (примерно 140 млн.). Неповторимые преимущества: свободное расположение слов в предложении, возможности образования составных существительных, написание с прописной буквы, замечательное звучание". Начиная со ставки в 1 евро в час ночи в пятницу, в воскресенье уже был достигнут предел в размере десяти миллионов евро.
Наивысшую цену предложил швейцарский студент. Так как аукцион был остановлен по формальным причинам eBay, покупатель не стал переводить деньги, а выполнил общественно-полезную работу: во время своей языковой поездки в Японию он основал там филиал Общества.
Общество немецкого языка было основано в 1997 году и насчитывает 36 000 членов. Его целью является противостояние возрастающему огрубению родного немецкого языка и засилью английских слов. К акциям общества относится также рассылка протестных писем компаниям и учреждениям, которые получают звания "Sprachhunzer des Monats" ("Поругатель языка месяца") или "Sprachpanscher des Jahres" ("Языковой халтурщик года").
Чикан или тикан (яп. 痴漢, チカン, ちかん «развратник», «дурак») так в Японии называется фроттеризм. Или проще говоря, тиканами или чиканами называют любителей поприжиматься и пощупать находящихся рядом людей.
|
Современная «продвинутая» пишущая братия активно использует в своих текстах англицизмы, в не совсем понятных случаях. Причем там, где надо и где не надо. Использование этих слов – признак «хорошего тона». В данной статье мы постараемся разобраться почему и для чего вводятся новые ненужные слова. |
Общество немецкого языка выбрало заголовок 2017 |
Язык – это социальное явление, и он подвержен катаклизмам наравне с общественными потрясениями. После этих потрясений происходит большой вброс новых заимствованных слов, отражающих новые реалии. Мы переживаем такое же время. Однако засилье англицизмов не вредит языку, поскольку чтобы перейти от использования новых слов в речи до ассимиляции языком им необходимо пройти 5 этапов. |
В городе Харбин в рамках первого китайско-российского фестиваля культуры и искусства прошло несколько концертов под управлением народной артистки России Раисы Гончаровой, которая руководит вокально-инструментальным ансамблем «Родник». |
Стартовал отборочный тур немецко-французского проекта, ориентированный на молодых литературных переводчиков. |
Есть языки, работая с которыми, переводчик переизобретает текст практически заново. К таким языкам относится, например, японский. Об этом рассказал переводчик Максим Немцов в интервью Афиша.Ру. |
Интерфейс популярного сервиса микроблогов Twitter перевели еще на два языка - русский и турецкий, сообщает корпоративный блог Twitter. |
Екатерина Гениева, российский филолог, глава Всесоюзной государственной библиотеки иностранной литературы, удостоена итальянской премии Urbis Univeralis за популяризацию в России итальянского языка и культуры. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Контент сайта / Website content
", Маркетинг и реклама метки перевода: справка, обязательство, политика, поездка.
Переводы в работе: 92 Загрузка бюро: 41% |
|
|
| | | |
|
Экспорт контента сайта на системе Liferay Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта. |
|
|
| | |
| |
|