Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Супергерои на разных языках мира

Имена некоторых супергероев звучат одинаково на разных языках, а некоторые переводят на другие языки, прибегая к различным профессиональным хитростям. В этой статье полюбившиеся нам Бэтмен и Супермен предстанут в новом свете.

Волгина Юлия
17 Августа, 2015

Batman
На испанском часто можно встретить традиционный вариант Batman и его перевод El Hombre Murciélago; особенно в комиксах. Его настоящее имя Bruce Wayne также изменили – Bruno Díaz. В Италии этот персонаж известен как l’uomo pipistrello!

Superman
В немецком, французском, испанском и русском языках, Супермен остается при своем имени, в Португалии применяют буквальный перевод Super-Homem, а в Швеции он известен как stålmannen, steelman.
бэтмен
Wonder Woman
Раньше Wonder Woman по-испански называли Mujer Maravilla. Некоторое время в Германии существовала Wundergirl, но затем в комиксы вернули ее оригинальное имя.

Spider-Man
В испанском переводе этому супергерою присвоили буквальный перевод имени - Hombre Araña. В 70-х годах во Франции он был известен как L’Homme araignée, но сегодня французский зритель увидит на афишах оригинальное английское название - Spider-Man.

А так имена Супергероев были переведены на китайский язык в сравнении с оригинальными вариантами:

Batman – Bat Man
Superman – Superhuman Man
The Hulk – Green Giant
Spiderman – Spider Hero
Wonder Woman – Magical Woman Hero
Iron Man – Steel Hero
Green Lantern – Green Light Hero
X Men – X Fighting Police
Storm – Thunder Queen
Cyclops – Laser Eye
Rogue – Demon Woman
Wolverine – King Kong Wolf
Thor – Thunder God
Beast – Vigorous Beast
The Flash – Lightening Hero
Jubilee – Happy Happy
Nightcrawler – Black Ugly
Aquaman – Water Capable Hero
Gambit – Gold Medal Hand


Поделиться:
Прислать свою статью




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


"Арабская" лингвовикторина (проводится до 25 августа).


Наиболее читаемые

Архив

метки: комикс, буквальный, перевод, имя, язык, супергерой




شركة ترجمة Бюро за преводи 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Дополнительное соглашение к соглашению о сотрудничестве ", Юридический перевод, Переводчик №159

метки перевода: компания, соглашение, маркировка, рынок, обращение.

Переводы в работе: 35
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:




Редкие языки



Писателя Стивена Кинга обвиняют в плагиате




"Под игото" в формате комикса




"Капитан Америка: Гражданская война" представляет зрителю язык коса




"Дон Кихота" Сервантеса перевели на японский язык в формате манга





Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов

Контакты

Россия, Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru