Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Новое издание комиксов об Астериксе

22 октября во Франции выйдет в продажу 36-е издание книги комиксов об Астериксе под названием «Астерикс и пропавший свиток».

Артем Шибалов
16 Октября, 2015

Астерикс, комикс, Ассанж, информационная война

В новой книге неразлучная пара галлов снова будет сражаться против римских завоевателей. Однако в этот раз история расскажет о войне не только физической, но и информационной. Кроме того, ожидается появление новых героев, которые будут похожи на некоторых известных личностей.

Над очередной серией во второй раз работали сценарист Жан-Ив Ферри и художник Дидье Конрад. Жан-Ив Ферри: «Мы думали, какая публичная личность нашего времени может нас вдохновить, и в отношении советника Цезаря мы сразу подумали о советнике Жаке Сегела. Но опять же, это не его физическая карикатура, это скорее воплощение его характера, такой серый кардинал. Ещё одна публичная личность – это своего рода галльский журналист. Дидье предложил, чтобы он внешне был похож на Джулиана Ассанжа. Но опять же, это не он, скорее, это просто такой тип личности».
Комикс впервые появился во франко-бельгийском журнале Pilote 29 октября 1959 года. Сюжет придумал Рене Госинни, художником выступил Альбер Удерзо. В 1977 году, после смерти Госинни, Удерзо продолжил выпускать комиксы самостоятельно. В 2009 году права на комикс были переданы издательству Hachette. На 2013 год вышло 35 книг комиксов.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Астерикс #комикс #Ассанж #информационная война


Некоторые фразы на китайском языке не переносятся на новую строку, так ли это? 5103

На днях мы выполнили перевод веб-сайта на китайский язык и после его сдачи его клиенту получили интересный вопрос: есть ли фразы и слова в китайском языке, которые нельзя переносить на новую строку?


Викторина по заимствованиям

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Переводы комиксов 953

Комиксы — это захватывающий и яркий способ передать истории и идеи. Они могут быть мощным инструментом для передачи сложных сообщений и связи с широкой аудиторией. Но чтобы истории комиксов выходили за пределы языка оригинала, их необходимо перевести.


Во Вьетнаме издали комиксы с русскими народными сказками 1450

Во Вьетнаме выпустили сборник русских народных сказок в переводе на вьетнамский язык. Издание является уникальным, так как сказки в нем представлены в виде комиксов.




Компания Marvel планирует перезапустить комиксы про "Мстителей" уже в мае этого года 1745

Компания Marvel Entertainment объявила о запуск новой серии комиксов о "Мстителях", получившей название Heroes Reborn.


Международный Пушкинский конкурс для учителей русского языка 1809

Ты, и не думая зазнаться, гостеприимный наш язык, в себя воспринял дух всех наций, и тем по-пушкински велик. (Е. Евтушенко)


В Москве проведут выставку комиксов, посвященную русским поэтам 1646

В Москве в в Доме-музее Марины Цветаевой 11 мая откроется выставка комиксов "От руки" с оригиналами эскизов и иллюстраций к стихотворениям русский поэтов.


Писателя Стивена Кинга обвиняют в плагиате 1689

Знаменитого американского писателя Стивена Кинга обвиняют в краже идеи для цикла романов «Темная башня». Судебный иск на автора подал создатель комиксов The Rook и требует от него компенсацию в размере 500 млн. долл.


"Под игото" в формате комикса 1422

Комикс известного французского художника Жака Наре по сюжету романа "Под игото" ожидает своих авторских прав.


"Дон Кихота" Сервантеса перевели на японский язык в формате манга 1627

По случаю 400-летия со дня смерти знаменитого испанского писателя Мигеля де Сервантеса издательский дом Herder (Барсолона) выпустил адаптированный для японского читателя роман "Дон Кихот".



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Научные статьи / Scientific articles ", Информационные технологии

метки перевода: физико-химический, анализируемый, техника.

Переводы в работе: 84
Загрузка бюро: 31%

Поиск по сайту:




За полмесяца французы распечатали в автоматах свыше 10 тыс. рассказов




Президент Финляндии посоветовал мигрантам учить финский язык по комиксам




Супергерои на разных языках мира




Музей в честь переводчика




Мнение: изучать язык с юмором - эффективнее




Почему вклад Бэтмена в английский язык соизмеряют с шекспировским?



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Процесс тестирования локализованной онлайн-игры или приложения
Этапы тестирования локализации, сколько стоит тестирование переведенной игры или приложения. Услуги носителей языка.



Терминологический глоссарий по трибологии (процессы трения, износа и смазки)
Терминологический глоссарий по трибологии (процессы трения, износа и смазки)



"Болгарская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru