Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Викторина: неправильный перевод названий американских фильмов

Перевод может оказаться непростым делом. Поинтересуйтесь, кто недавно ходил на "Avengers: Age of Ultron" в Китае? Поклонники нашумевшей истории о супергероях мягко говоря возмущены столь небрежным переводом фильма с английского на китайский.

Волгина Юлия
01 Июня, 2015

Одна из проблем заключалась в том, что китайский переводчик часто воспринимал речь героев фильма слишком буквально. В других сценах смысл диалога, казалось, был искажен полностью. Например, сцена, в которой Капитан Америка обращается к своим товарищам Мстителям: "You get hurt, hurt `em back. You get killed ... walk it off." В китайском варианте эта вдохновенная речь переведена как: "Run fast if someone tries to kill you. Это хороший совет, конечно ... но, вероятно, вовсе не то, что сценарист имел в виду и звучит совсем уж не по-геройски. В другой сцене Железный Человек говорит своим союзникам: "We may not make it out of this." Перевод: "Let`s back off now." То же знаете ли, мысль не для бесстрашного героя!
мстители: эра Альтрона
По правде говоря, проблема совсем не нова. На протяжении десятилетий американские названия фильмов искажаются зарубежными переводчиками. Например: вы когда-нибудь видели "Son-in-Law, Zippy Grandkids, Sour Father-in-Law" (Тайланд) или "Mysterious Murder in Snowy Cream" (Китай)? Будьте уверены, что да. Просто они вам лучше знакомы как "Meet the Fockers" и "Fargo".

И в заключении, просто развлечения ради, попробуйте сопоставить иностранный перевод нескольких американских фильмов с их оригинальными названиями, ответив на вопросы викторины.

А: "Teeth From the Sea" (Франция)
1. "The Abyss"
2. "Jaws"
3. "Humanoids From the Deep"
4. "Captain Blood, DDS"

В: "Interplanetary Attacking Team" (Китай)
1. "Guardians of the Galaxy"
2. "Star Trek"
3. "American Sniper"
4. "Team America: World Police"

С: "Toy General Mobilization" (Китай)
1. "Transformers"
2. "Troy"
3. "Chitty Chitty Bang Bang"
4. "Toy Story"

D: "The Relentless Exterminator" (Португалия)
1. "Arachnophobia"
2. "Terminator"
3. "Die Hard"
4. "A Bug`s Life"

Е: "The Jungle 2: Red Alert" (Испания)
1. "Die Hard 2: Die Harder"
2. "Predator"
3. "Apocalypse Now"
4. "Terminator 2"

F: "To Hell With the News" (Аргентина)
1. "Network"
2. "Anchorman 2: The Legend Continues"
3. "The Paper"
4. "Devil`s Due"

G: "Harmonica: The Avenger" (Швеция)
1. "Captain America: The First Avenger"
2. "The Bob Dylan Story"
3. "Once Upon a Time in the West"
4. "Walk the Line"

H: "Ghettobusters" (Германия)
1. "Ghostbusters"
2. "Pootie Tang"
3. "Schindler`s List"
4. "I`m Gonna Git You Sucka"

I: "The Young People Who Traverse Dimensions While Wearing Sunglasses" (Франция)
1. "The Matrix"
2. "Grease 2"
3. "The Twilight Saga: New Moon"
4. "The Blues Brothers"

Ответы для тех, кто заинтересовался: A-1, B-2, C-1, D-3, E-2, F-4, G-1, H-3, I-1

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #викторина #перевод #американский #фильм #супергерой #английский #небрежный #ошибка #диалог #сценарий #сцена


Corrección de textos en ruso 8855

Servicios de redactores y correctores de textos hecho por ruso parlantes.


Лингвовикторина по терминам путешественников

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Поздравляем победителей нашей "технической" викторины! 2053

Победителями викторины от бюро переводов Фларус стали Галина из города Иваново и Елена из города Новый Оскол. Они получают призы - универсальные USB-накопители Transcend JetFlash 350 64Gb. Всего в викторине приняли участие более 1300 переводчиков, редакторов, лингвистов и просто людей, интересующихся языками.


Язык тела: секреты успешных людей 2143

Наше тело имеет собственный язык, и его слова не всегда позитивны и располагают к общению. Возможно, кому-то пора подтянуть языковые навыки для более успешной реализации своих коммуникативных целей?




Русский язык является самым удобным средством коммуникации в СНГ - эксперты 1888

По заключению экспертов, участвовавших в серии круглых столов по продвижению русского языка в мире, русский язык является самым удобным средством коммуникации в СНГ.


“Selfie” на языке жестов 2872

Глухонемой актер и 12-летняя школьница придумывают знаки на языке жестов для интернет-сленга.


В переводчик Google Translate добавят функцию визуального перевода 2452

После покупки приложения Word Lens разработчики Google добавят в переводчик функцию визуального перевода, которая позволит переводить тексты, сфотографированные камерой смартфона, планшета или другого устройства.


Что общего между разговорной речью и джазом? 3167

Новое исследование университета Джонса Хопкинса связано с влиянием джазовой импровизации на слух человека. Команда ученых заявляет, что человеческий мозг воспринимает музыку практически как разговорную речь.


Популярные направления переводов в марте 2012 года 3084

Список популярных языковых направлений перевода, которые клиенты заказали в нашем бюро за март 2012 года. Также, о наиболее популярных тематиках.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials ", Маркетинг и реклама

метки перевода: ресурс, содержание, ролик, информационный.

Переводы в работе: 84
Загрузка бюро: 31%

Поиск по сайту:




В Москве проходит Фестиваль бразильского кино



Фестиваль "Новое британское кино" (New British Film Festival)


Дни русской культуры в Сербии


Лингвист и миссионер Рик Ашман работает над созданием карты северо-американских диалектов


В Великобритании появился необычный перевод Корана


В США переводчик президента Мексики допустил неточность, исказившую смысл речи Кальдероне


Теперь в "Яндексе" найдется действительно все - компания запускает активный поиск на английском языке.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Процесс тестирования локализованной онлайн-игры или приложения
Этапы тестирования локализации, сколько стоит тестирование переведенной игры или приложения. Услуги носителей языка.



Русско-Итальянский разговорник
Русско-Итальянский разговорник



"Шведская" викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru