По правде говоря, проблема совсем не нова. На протяжении десятилетий американские названия фильмов искажаются зарубежными переводчиками. Например: вы когда-нибудь видели "Son-in-Law, Zippy Grandkids, Sour Father-in-Law" (Тайланд) или "Mysterious Murder in Snowy Cream" (Китай)? Будьте уверены, что да. Просто они вам лучше знакомы как "Meet the Fockers" и "Fargo".
И в заключении, просто развлечения ради, попробуйте сопоставить иностранный перевод нескольких американских фильмов с их оригинальными названиями, ответив на вопросы викторины.
А: "Teeth From the Sea" (Франция)
1. "The Abyss"
2. "Jaws"
3. "Humanoids From the Deep"
4. "Captain Blood, DDS"
В: "Interplanetary Attacking Team" (Китай)
1. "Guardians of the Galaxy"
2. "Star Trek"
3. "American Sniper"
4. "Team America: World Police"
С: "Toy General Mobilization" (Китай)
1. "Transformers"
2. "Troy"
3. "Chitty Chitty Bang Bang"
4. "Toy Story"
D: "The Relentless Exterminator" (Португалия)
1. "Arachnophobia"
2. "Terminator"
3. "Die Hard"
4. "A Bug`s Life"
Е: "The Jungle 2: Red Alert" (Испания)
1. "Die Hard 2: Die Harder"
2. "Predator"
3. "Apocalypse Now"
4. "Terminator 2"
F: "To Hell With the News" (Аргентина)
1. "Network"
2. "Anchorman 2: The Legend Continues"
3. "The Paper"
4. "Devil`s Due"
G: "Harmonica: The Avenger" (Швеция)
1. "Captain America: The First Avenger"
2. "The Bob Dylan Story"
3. "Once Upon a Time in the West"
4. "Walk the Line"
H: "Ghettobusters" (Германия)
1. "Ghostbusters"
2. "Pootie Tang"
3. "Schindler`s List"
4. "I`m Gonna Git You Sucka"
I: "The Young People Who Traverse Dimensions While Wearing Sunglasses" (Франция)
1. "The Matrix"
2. "Grease 2"
3. "The Twilight Saga: New Moon"
4. "The Blues Brothers"
Ответы для тех, кто заинтересовался: A-1, B-2, C-1, D-3, E-2, F-4, G-1, H-3, I-1