Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






5 лучших международных конференций по переводу и локализации, которые нужно посетить в 2022 году

Онлайн-формат не просто сделал многие мероприятия более доступными, но также создал настоящие сообщества, где переводчики, менеджеры по локализации, языковые службы и другие могут собраться вместе и поделиться опытом и лучшими практиками, чтобы вывести свой бизнес на новый уровень.

Дарья П.
05 Июля, 2022

бюро переводов, конференция, лингвисты, переводчики, ученые, мероприятие, Америка, навыки, специалисты, возможности


Ниже приведены некоторые из самых популярных предстоящих мероприятий.


1. LocWorld47 Берлин

В этом году темой конференции станет "неограниченность", будет подробно рассмотрен вопрос о том, как можно охватить людей по всему миру. Что уже сделали коллеги по отрасли и как можно учиться на их ошибках? Они поделятся своими знаниями и советами.

Дата проведения: 11 – 13 июля 2022 г.
Место проведения: Берлин, Германия - офлайн.
Основная аудитория: Специалисты по локализации, менеджеры продуктов, переводчики, лингвисты и другие.


2. АМТА 2022 Орландо

Это мероприятие предоставит множество возможностей для отраслевых сетей, а удаленный доступ позволит присоединиться людям со всего мира. На этом мероприятии также рассматривается MT и его технологии, чтобы изучить, как он может играть роль в автоматическом синхронном переводе, автоматическом дублировании видео, машинном переводе языка жестов и многом другом.

Дата: с 12 по 16 сентября 2022 г.
Место: Орландо, Флорида, США – офлайн/онлайн.
Основная аудитория: Специалисты по машинному переводу, такие как исследователи, ученые и поставщики технологий.


3. KTLC 2022

Эта конференция по переводу и локализации позиционируется как место, где вся отрасль может говорить, учиться и общаться. Эта конференция является одной из крупнейших в Европе, и, как обычно, будет обсуждаться широкий круг тем.

Дата: с 29 сентября по 1 октября 2022 г.
Место: Варшава, Польша – офлайн.
Основная аудитория: Фрилансеры, компании, бюро переводов и ученые.


4. ATA63 Annual Conference

Американская ассоциация переводчиков собрала людей из более 50 стран на четырехдневном мероприятии. Посетите их веб-сайт, чтобы получить представление о том, что предлагали конференции прошлых лет. Мероприятие фокусируется как на нетворкинге, так и на обучении.
Дата: с 12 по 14 октября 2022 г.
Местонахождение: Лос-Анджелес, США – офлайн.
Основная аудитория: Переводчики и профессиональные языковые компании.


5. Meet Central Europe 2022 Conference

Это мероприятие представляет собой конференцию и ярмарку вакансий в одном флаконе, что дает участникам уникальные возможности. На веб-сайте говорится, что цель состоит в том, чтобы максимизировать рентабельность инвестиций как по времени, так и по стоимости, и в то же время предоставить участникам необходимые знания, навыки и контакты.

Дата: с 12 по 14 октября 2022 г.
Местонахождение: Братислава, Словакия – офлайн.
Основная аудитория: Фрилансеры, специалисты в области локализации, руководители проектов и другие лица.



Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #возможности #специалисты #навыки #Америка #мероприятие #ученые #переводчики #лингвисты #конференция #бюро переводов


Англо-русский глоссарий на нашем сайте дополнен терминами по энергетике 4129

В нашем глоссарии появился новый раздел с большим количеством терминов по общей энергетике и их эквивалентами на английском языке.


Лингвистическая викторина по терминам миллениалов

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Юные переводчики смогут попробовать силы в литературном конкурсе "Глаголица" 1056

Международная независимая детская литературная премия "Глаголица" принимает заявки соискателей до 17 сентября 2021 года.


Армянская Церковь отмечает праздник святых Переводчиков –Таргманчац 1336

В субботу 11. 00 в церкви св. Екатерины совершится Святая Литургия. 13.30 в культурном центре ААЦ СПб «Вернатун» состоится праздничный концерт воспитанников Учебно-воспитательного центра ААЦ СПб и Круглый стол на тему «Роль святых Переводчиков в истории Армении».




Темы, на которые можно поболтать в разных уголках планеты 2050

Встречаетесь ли вы с партнером по бизнесу или просто стараетесь подружиться с местными жителями во время отпуска, та пара фраз, с которых вы хотите начать знакомство, станет непосредственным показателем ваших культурных знаний и задаст тон всей остальной беседе. У каждой национальности есть свои темы для подобной «болтовни», и та, на которую вы захотите перекинуться парой слов с бразильцем, возможно, покажется совсем неинтересной представителю Китая, и наоборот.


В США внедрят новые программы для изучения иврита 1957

Еврейский языковой совет Северной Америки на конференции в Нью-Джерси в прошлом месяце сообщил, что будет реализовывать программу по повышению уровня владения ивритом среди американских евреев, чтобы сделать иврит центральной частью их культуры.


Новая чартерная школа сфокусируется на племенном языке 1606

Возрождение шошонского языка, а также языка индейцев племени банноков, является главной целью начальной школы в городе Форт Холл, штат Огайо, которую планируют открыть этой осенью.


Дешевый перевод, или Проблемы рынка частных переводов (фриланса) 2143

Рассматриваются причины развития и "перегрева" рынка частных переводов и оказываемое вследствие этого влияние на механизм работы профессионального бюро переводов.


Изучение языков увеличивает мозг 1807

Исследование ученых из Шведской военной переводческой академии показало, что после занятий по иностранным языкам у курсантов отмечался усиленный рост мозга.


Британские ученые создали программу по переводу языка жестов в текст 2384

Ученые из Университета Абердина разработали программу, способную переводить языка жестов в текст. Как ожидается, новинка будет, в первую очередь, полезна людям с нарушениями слуха и откроет перед ними большие возможности в общении на расстоянии.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Рекламный ролик / Promotional video", Маркетинг и реклама

метки перевода: производитель, каталог, отчетность.

Переводы в работе: 112
Загрузка бюро: 55%

Поиск по сайту:




Британские ученые узнали, что овощи способны общаться между собой



В Кыргызстане работают над внедрением кыргызского языка в сервис онлайн перевода Google Translate


Американские лингвисты выпустили словарь аккадского языка


В Цхинвале составляют пособия по изучению осетинского языка


Лингвисты исследовали механизмы взаимодействия языков в сознании билингвов


Зарплатные аппетиты лингвистов и переводчиков за последние пять лет выросли на 60%


Конференция "Диалог" собрала крупнейших специалистов в сфере компьютерной лингвистики


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод на традиционный китайский или упрощенный язык?
Какой вариант китайского языка выбрать для перевода, например, веб-сайта? Отвечают переводчики бюро перевдоов Фларус.



The Top Words of 2010
The Top Words of 2010



"Русская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru