|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Русскоязычным писателям, живущим за рубежом, вручили "Русскую премию" |
|
|
В Москве объявили имена лауреатов международного литературного конкурса "Русская премия", который проводится среди авторов, пишущих свои произведения на русском языке, но проживающих за рубежом.
Призы и дипломы получили писатели из семи стран: Германии, Дании, Канады, Киргизии, Польши, Украины и Эстонии.
В номинации "Поэзия" победу одержал поэт из Эстонии Ян Каплинский за книгу стихов "Белые бабочки ночи". Он получил награду из рук Наины Иосифовны Ельциной. На втором месте в поэтической номинации оказался поэт из Канады Бахыт Кенжеев, а на третьем - Евгений Клюев из Дании за книгу "Музыка на Титанике".
В номинации "Малая проза" "золото" получил автор из Польши Юрий Серебрянский за повесть "Пражаки". Диплом второй степени жюри присудило Владимиру Лидскому из Киргизии за повесть "Улети на небо", а третьей - Андрею Краснящих из Украины за цикл рассказов "Предательства и измены".
Лучшим в номинации "Крупная проза" стал писатель из Германии Алексей Макушинский за роман "Пароход в Аргентину". Второе место занял тоже автор из Германии - Александр Мильштейн за роман "Параллельная акция", а третье - Максим Матковский из Украины за роман "Попугай в медвежьей берлоге".
Известно, что язык - живой организм, который активно реагирует на все события, происходящие в мире. А когда речь идет о столь крупных событиях, как пандемия, новые слова зарождаются каждый день. Одно из актуальных слов, появившихся в английском языке в эти дни, - слово "Covidiot". |
Такой вопрос и подобные ему мы часто получаем от клиентов, которые требуют формального подхода к переводческим и редакторским услугам. Но признаем, что для некоторых случаев справка действительно необходима. Рассмотрим их. |
„Татары, узбеки и ненцы и весь украинский народ, и даже приволжские немцы к себе переводчиков ждут. И может быть в эту минуту меня на турецкий язык японец какой переводит и в самую душу проник."
Осип Эмильевич Мандельштам.
|
Все, кто хочет прикоснуться к традиционной японской поэзии и почувствовать себя поэтом - хайдзином, могут принять участие в конкурсе хайку на русском языке.
|
Стартовала XVII Международная олимпиада по русскому языку для иностранных граждан.
Организатор олимпиады - Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина
|
Дипломированные переводчики должны уметь работать и в цифровом формате |
В центре голландского города Лейден, напротив здания мэрии находится стена с написанным на ней стихотворением на болгарском языке. |
Организаторы премии Норы Галь, вручаемой за перевод короткой прозы с английского языка на русский, объявили о начале приема заявок. Рассказы, написанные в XX-XXI веках и переведенные на русский язык в 2013 году, можно присылать на конкурс до 15 марта. |
К 2014-му году на Украине планируют издать 12-томник произведений Тараса Шевченко. В дальнейшем издание планируют перевести на английский, французский, немецкий, казахский и др. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Сертификаты оборудования / Equipment certifications
", Технический перевод метки перевода: экспортный, технологический, комплектующие, характеристики.
Переводы в работе: 92 Загрузка бюро: 67% |
|
|
| | | |
|
Экспорт контента сайта на системе Liferay Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта. |
|
|
| | |
| |
|