Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Немецкий менталитет в устойчивых выражениях

Язык, тесно связан с мышлением и отображает особый взгляд на мир. Лингвисты изучают определенные выражения присущие разным языкам. Устойчивые выражения могут многое поведать о менталитете. Какие характерные черты скрываются за выражениями?

Ткаченко Марина
10 Февраля, 2015



Немцы говорят только по существу. Такая характерная особенность отображается в фразе: «auf den Punkt kommen; bringen» - перейти к сути.
Предложение «Ich habe Stress» («быть в стрессовой ситуации») встречается не только в немецком. Но вот только немцы употребляют его очень часто: «забыл заправиться; сделать покупки, телефон». Любое отклонение от порядка, правил, рутинных действий вызывает стресс. Они стараются обходить «непонятные, неопределенные» ситуации; придумывая для себя правила, чтобы не отклоняться от нормы. Фраза «auf Nummer sicher gehen», которое переводится как «перестраховаться, быть уверенным» так же отображает попытку избежать неопределенность, риск, экстремальные ситуации. «Знать меру» («Maßhalten») – типичное немецкое выражение. В такой культуре необходимы расписания, инструкции, законы, определенные цели и задачи.
По таким же причинам, фраза «Ich habe еinen Termin» (в переводе «у меня назначено что-то важное») употребляется так же в обыденных ситуаций, как например, поход к парикмахеру.
Именно поэтому для немецкого менталитета очень важен порядок («Ordnung») в организации любого аспекта жизни.
«Alles auf dem Schirm haben» (держать под контролем): эта метафора описывает наблюдение на мониторах (Schirm) за полетами и их безопасностью авиадиспетчерами. Немцы используют его когда нужно уделить чему-то особое внимание.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #перевод #говор #фраза #нормы #менталитет #особенность #характер #немцы #немецкий


Структура предложения в англоязычных научно-технических текстах 987

Основные принципы структуры предложения в англоязычных научно-технических текстах могут отличаться от тех, которые используются в разговорной речи или художественной литературе. В данной статье мы рассмотрим основные элементы структуры предложения, такие как субъект, глагол, дополнение и определение, и объясним, как они сочетаются для создания понятного и логичного высказывания.


Викторина по русскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Секреты польского этикета. Часть 1. 1226

Если вам предстоит поездка в Польшу, необходимо знать несколько правил местного этикета. Чего точно не стоит делать в Польше, что считается хорошим тоном и как вежливо обращаться к полякам вы узнаете из этой статьи.


Религия и вера. (часть 9). Конфуцианство 3427

Конфуцианство - этико-политическое учение, основанное древнекитайским мыслителем Конфуцием.




Специальная комиссия проведет экспертизу правил русской орфографии и пунктуации 2584

В России создадут специальную правительственную комиссию по русскому языку, которая проведет экспертизу правил русской орфографии и пунктуации. Соответствующее поручение издал президент РФ Владимир Путин.


Интересные факты об эстонском языке 1831

В бюро переводов Фларус за всё время работы перевод с эстонского языка заказали всего 10 раз. Причем последний заказ был сделан сегодня. В честь такого "юбилея" опубликуем небольшую заметку об эстонском языке.


Что немцы хотели узнать у Google в 2015 году? 1373



Межкультурная коммуникация: деловой этикет в Финляндии 4449

Не всегда хорошее знание языка – гарантия крепких деловых отношений. Помимо этого необходимо знать особенности менталитета своих бизнес партнеров. В данной статье пара советов тем, кто планирует или ведет дела в Финляндии.


В переводчике Google нашли возможность говорить на диалектах 6132

В онлайн-переводчике Google Translate можно прослушать фразу на различных диалектах языков. Эту "тайную способность" переводчика в исходном коде сервиса нашли авторы неофициального блога Google Operating System, сообщает Lenta.ru.


Киргизские рекламщики могут заплатить за орфографические ошибки 2422

22 января, во время заседания Комитета по образованию, науке, культуре и спорту, депутаты внесли инициативу об установлении ответственности за ошибки в письменном киргизском языке на законодательном уровне.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Инструкция по использованию / User manual ", Технический перевод

метки перевода: сертификация, , документационный.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:




ABBYY выпустила мобильный разговорник PhraseBooks для iOS




Только 20% украинцев говорят на родном языке грамотно - лингвисты




Лингвисты констатируют постепенное исчезновение австрийского варианта немецкого языка




Ошибка перевода Google вернула Мубарака к власти




Украинские пограничники получили 10 тыс. разговорников английского языка к Евро-2012



В Финляндии знание русского языка становится важнее, чем владение немецким


В России празднуют День филолога


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуга форматирования статьи по шаблону
Оформление статьи по шаблону в соответствии с требованиями издательства - форматирование текста, изображений, таблиц, сносок, списка литературы, техническая переделка под шаблон.



Глоссарий кулинарных терминов
Глоссарий кулинарных терминов



"Испанская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2023

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru