Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Беглость речи или грамотность: что важнее при изучении иностранного языка?

Любой человек, изучающий иностранный язык, рано или поздно встречается с подобной дилеммой.

Волгина Юлия
10 Октября, 2014

Ваш ответ на данный вопрос будет во многом зависеть от условий вашего обучения.

Если вы изучаете язык в школе или университете, вполне вероятно, что грамотность будет иметь первостепенное значение, так как вам необходимо будет сдать экзамен. В образовательной среде особое внимание уделяется письменным навыкам, не говоря уже об аудировании и чтении, и допущенная ошибка вряд ли окажется незамеченной.
иностранный язык

Однако если вы изучаете язык в более естественной обстановке, например, проживая в другой стране, то беглость речи будет иметь приоритетное значение. В подобной ситуации для успешной коммуникации вам необходимо лишь выразить свою мысль любыми возможными способами. Какой смысл утомлять себя поиском правильной глагольной формы, когда можно использовать совершенно другое слово?

В связи со всем вышеизложенным возникает вопрос: может ли грамотность привести к беглости и наоборот?

Некоторые утверждают, что чем раньше вы возьмете курс на грамотность речи, тем лучше, так как рано или поздно приобретете способность бегло изъясняться. С другой стороны, как вы сможете повысить уровень своих знаний, если не будете учиться на собственных ошибках? Если вы сможете побороть свой страх и смущение от вероятности совершения ошибки, вас в любом случае ожидает успех. Ошибки будут допущены, но ваши друзья обязательно поправят вас и помогут подобрать правильный вариант.


Поделиться:




Разработано новое приложение для Android и iPhone, выполняющее перевод в режиме реального времени

Компания Quest Visual (США) представила приложение WordLens для Android и iPhone, способное переводить различные фразы на четыре языка в режиме реального времени.


EXPOLINGUA Berlin 2011 - International Fair for Languages and Cultures

The 24th EXPOLINGUA Berlin will take place October 28 – 30, 2011.


中国翻译行业发展战略研究院在北京成立



Лингвистическая викторина по терминам миллениалов

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




В речи современных россиян повсеместно встречаются ошибки - лингвист

В речи современных россиян повсеместно встречаются ошибки. Это касается не только обыденной, но и научной речи, считает доктор филологических наук, профессор кафедры общего языкознания филологического факультета языкознания СПбГУ Александр Асиновский.


В Юго-Восточной Азии постоянно растет интерес к изучению китайского языка



Институт лингвистических исследований РАН проводит конференцию по типологии и грамматике

В период с 4 по 6 ноября в Институте лингвистических исследований РАН проводится VII Конференция по типологии и грамматике для молодых исследователей.


Лингвисты из Санкт-Петербурга создадут полную грамматику русского языка, содержащую практику устной речи



В России проходит мода на неграмотность - лингвисты

По мнению директора института лингвистики Российского государственного гуманитарного университета (РГГУ) Максима Кронгауза, в России постепенно проходит мода на неправильное написание слов на так называемом "олбанском езыке".


В Воронеже выбрали самых грамотных жителей

В Воронеже в шестой раз прошел конкурс на звание самого грамотного жителя города, приуроченный к Международному дню грамотности.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: грамматика, ошибка, речь, изучение языка, иностранный язык, грамотность, беглость



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Министерство здравоохранения / Министерство на здравеопазването", Медицинский перевод, Переводчик №784

метки перевода: пациент, возраст, амбулатория, районный, назначения.

Переводы в работе: 39
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:



Популярность немецкого языка в России растет. Однако уровень владения у обычных людей и переводчиков остается низким.


Каждый десятый поисковый запрос в "Яндекс" на русском языке написан с ошибками


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Перевод протокола испытаний



Глоссарий дантиста
Глоссарий дантиста



Лингвистическая викторина по терминам миллениалов







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru