Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Меню ресторанов в Сочи к Олимпиаде переведут на английский язык

Преодолеть языковой барьер к Олимпийским играм 2014 года сочинским ресторанам и кафе помогут власти города в рамках специальной программы лингвистического обеспечения.

Наталья Сашина
01 Марта, 2012

Предполагается, что партнеры мэрии Сочи окажут предпринимателям услуги по переводу названий и ассортимента всех точек сочинского общепита. Кроме этого, помощь будет оказана в грамотном оформлении информационных указателей в городе, сообщают в департаменте по реализации полномочий при подготовке к Олимпиаде.

Идея мэрии помочь предприятиям общественного питания устранить языковой барьер в общении с иностранцами возникла во время тестовых соревнований. Оказалось, что не все рестораны и кафе Сочи готовы встретить иностранных гостей. В некоторых случаях вывески, меню и указатели были переведены на английский язык, но с грамматическими ошибками. Все участники лингвистической программы получат сертификаты, подтверждающие высокое качество перевода. Сейчас уже около трех десятков сочинских ресторанов могут предложить своим посетителям меню на правильном английском языке.


Поделиться:




Английские имена в русских переводах: транскрипция, транслитерация, перевод

Для того чтобы передать в русском письме английское имя собственное, существует три способа: транскрипция (передается звуковая форма имени), транслитерация (передается буквенная структура имени) и непосредственно перевод (передается лексическое значение имени).


В Корее создадут агентство по контролю за переводами государственного уровня

Согласно данным последних исследований, все большее число иностранцев посещает веб-сайты корейских правительственных учреждений с целью получения информации о Корее. Однако многие пользователи отмечают недостаток последовательности в корейских переводах и фонетических примечаниях.


In Sotschi treten Telefonautomaten für die Übersetzung der Gespräche mit Ausländern auf

Im Sinne der Vorbereitung auf die Olympischen Spiele in Sotschi begann man in der Stadt mit der Installation der Telefonapparate, ausgestattet mit zwei Röhren, zu denen die Ausländer und Bewohner der Stadt greifen können, um die Sprachbarriere zu beseitigen.


"Музыкальная" викторина

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Сочинцы 8 месяцев учили английский язык

Образовательная программа "Слово дня" подходит к концу. Восемь месяцев сочинцы учили английский язык по специально разработанной системе.


Оргкомитет "Сочи 2014" объявил о проведении конкурса художественного перевода

Департамент Лингвистических услуг "Оргкомитета "Сочи 2014" объявил о проведении конкурса на лучший художественный перевод стихотворения "Don`t Quit" американского поэта Джона Гринлифа Уиттьера.


Название Львовского драмтеатра перевели с ошибками на английский язык

Власти Львова разместили перед входом в Львовский драматический театр имени Леси Украинки табличку с переводом на английский язык названия учреждения с ошибками.


История переводов: Активность в области строительства и ремонта автомобильных дорог в России

В этом месяце наблюдается очень высокая активность таких тематик перевода, как строительство дорог и исследования состояния автомобильной промышленности в России.


В Кыргызстане работают над внедрением кыргызского языка в сервис онлайн перевода Google Translate

Специальная рабочая группа в Кыргызстане занимается вопросом внедрения кыргызского языка в сервис он-лайн перевода Google Translate. По мнению руководства рабочей группы, эта идея особенно актуальна в свете перевода документооборота в республике на государственный язык.


Забавные ошибки сервиса Google Translate - результат применения самообучающихся алгоритмов для перевода





Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: олимпиада, ошибка, английский язык, языковой, языковой барьер, Сочи, лингвист, английский, качество перевода





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Конструктивные особенности / Features", Информационные технологии, Переводчик №24

метки перевода: давление, сварка, директор, напряжение, частота, зажим, держатель.

Переводы в работе: 37
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:



Пятеро школьников из России стали победителями лингвистической олимпиады


Вопрос качества переводов - нашим будущим клиентам посвящается.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Адаптация перевода на испанский язык



Глоссарий гостиничной терминологии
Глоссарий гостиничной терминологии



"Музыкальная" викторина







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru