Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


7 языковых привычек в английском языке, которые раскроют ваш возраст

Психолог Стивен Пинкер провел интересное исследование, в котором попытался найти взаимосвязь между использованием тех или иных языковых структур представителями различных возрастных групп. Он запустил в социальных сетях опрос, в котором респондентам в одном из возрастных диапазонов (18-25, 26-35, 36-45 и др.) было предложено выбрать языковую структуру, которую они чаще всего используют в своей речи и письме.

Волгина Юлия
13 Июля, 2014

Разумеется, полученные результаты трудно назвать строго научными, ведь присутствие таких факторов, как образование и социальная среда, также оказывает существенное влияние, однако исследование довольно занимательно. После каждого рассматриваемого случая приведен так называемый критерий Пинкера – возрастная грань, моложе которой люди используют новую версию, а старше – традиционную.
старый и молодой

1. Fun в качестве прилагательного
Старая школа: "That would be a lot of fun."
Новая школа: "That would be very fun."
Критерий Пинкера: 55

2. "They" вместо единственного числа
Старая школа: "Everyone who wants to come on the trip should bring his or her ticket."
Новая школа: "Everyone who wants to come on the trip should bring their ticket."
Критерий Пинкера: 65

3. "Big of"
Старая школа: "It`s not too big a deal."
Новая школа: "It`s not too big of a deal."
Критерий Пинкера: 25

4. "However" в качестве союза
Старая школа: "It rained yesterday. However, tomorrow looks nice."
Новая школа: "It rained yesterday, however tomorrow looks nice."
Критерий Пинкера: 25.

5. "Lead" в качестве прошедшего времени от "to lead"
Старая школа: "The general led the troops into battle."
Новая школа: "The general lead the troops into battle."
Критерий Пинкера: 25

6. "Mic" в качестве сокращения от "microphone"
Старая школа: "He picked up the mike and started to sing."
Новая школа: "He picked up the mic and started to sing."
Критерий Пинкера: 45

7. Форма настоящего времени "lay down"
Старая школа: "After lunch, I like to lie down and have a nap."
Новая школа: "After lunch I like to lay down and have a nap."
Критерий Пинкера: 25


Поделиться:




Приложение Google Maps выучило 39 новых языков

Хорошие новости от Google для путешественников со всего мира.


Ученые определили возрастной порог для успешного изучения иностранного языка

Изучение иностранного языка в совершенстве лучше дается в раннем возрасте. К такому выводу пришли ученые по результатам исследования, описанного в журнале Cognition.


Загадочное французское приветствие – поцелуй

Формы приветствия меняются от культуры к культуре. Особенно это утверждение верно во Франции. La bise (поцелуй в щеку при встрече) - французская традиция, тонкости которой не всегда понятны для иностранцев и даже самих французов. Должен ли я поцеловать этого человека? Или просто пожать руку? Если должен, то сколько раз?


Викторина по заимствованиям

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




По количеству начитанных слов в справочнике Forvo итальянский язык занимает 7-ое место

По количеству начитанных слов в популярном справочнике по произношению Forvo итальянский язык занимает 7-ое место. На ресурсе зарегистрировано 7,9 тыс. италоговорящих пользователей, которые начитали 83,7 тыс. слов на итальянском языке.


При устном переводе степень интерпретации переводимого текста несколько больше, чем в письменном - П. Палажченко

При устном переводе степень интерпретации переводимого текста несколько больше, чем в письменном переводе. Косноязычие, грамматические и стилистические шероховатости в процессе устного перевода переводчик исправляет. Об этом рассказал в беседе на радиостанции "Эхо Москвы" переводчик Павел Русланович Палажченко, работавший долгие годы с первыми лицами государства и, в частности с Михаилом Горбачевым, Эдуардом Шеварнадзе и многими другими политическими деятелями.


Американец потратил двадцать лет на то, чтобы создать сайт об этимологии китайских иероглифов



Подавляющее большинство россиян не владеет иностранными языками



Лингвисты обсудили положение русского языка в разных странах

В Москве состоялась международная конференция "Русский язык зарубежья", в которой приняли участие лингвисты из России, Украины, Азербайджана, Армении, Казахстана, Эстонии, Израиля, Италии, Финляндии и США.


При поездке в Латвию можно обойтись без переводчика, в Румынию и Францию - нет





Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: психолог, слова, выражение, статистика, английский, возраст, социальная сеть, опрос, речь, Пинкер, критерий





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Тектонические особенности фахверковой архитектуры", Общая тема, Переводчик №724

метки перевода: исследование, анализ, значение, координатор, развитие, университет, изучение.

Переводы в работе: 24
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:



В Польше пройдет конференция, посвященная юрислингвистике и юридическому переводу


Конкурс на лучший художественный перевод на английский язык рассказа Льва Толстого объявлен Колумбийским университетом (США)


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Различие английского и китайского языков
Рассмотрим далее некоторые лингвистические аспекты и особенности перевода для данной языковой пары.



Сокращения на чертежах
Сокращения на чертежах



Викторина по заимствованиям







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru