Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Минкульт Пермского края выпустит "словарь пермизмов"

Министерство культуры Пермского края планирует выпустить так называемый "словарь пермизмов". Словарь будет представлять собой сборник употребляемых на территории региона слов и выражений, которые отражают местный культурный колорит и этнографическое своеобразие края.

Наталья Сашина
10 Октября, 2012

Помимо этого, в словарь войдут легенды и истории отдыха на территории Пермского края. По сообщению местных СМИ, 22 октября состоится открытый аукцион на разработку вышеупомянутого словаря пермизмов, а также серии туристических изданий.

В числе обязательных требований к исполнителям значится то, что работать над словарем должны профессиональные лингвисты с работами в профессиональной области. Издание будет состоять из не менее 112 полос, написанных на русском языке.

Пермский регион славится колоритными топонимами. Так, например, Комсомольский проспект жители Перми называют "Компросом", а здание, в котором располагается ГУ МВД по Пермскому краю, в народе зовется "башней смерти". В разговорной речи пермичи употребляют забавные выражения, такие как "ЧМО с Банной горы" или "Дунька с Бахаревки". Однако, как отмечают журналисты, подобные выражения вряд ли попадут в словарь.

Планируемый тираж издания составит около 2 тыс. экземпляров, а дата выхода намечена на 15 декабря.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #выражение #слово #топоним #турист #лингвист #словарь #Пермь #диалектизм #просторечие


Статистические данные о языках мира 9845

Информация, которая дает возможность некоторым языкам попасть в Книгу рекордов Гиннесса.


Викторина по Великобритании

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Неполиткорректные названия городов в переводе с испанского 2674

В провинции Бадахос (Badajoz) располагается довольно скромный по своей численности населения городок Валье-де-Матаморос (Valle de Matamoros), перевод названия которого звучит как «Долина смерти мавров».


Экзотические названия городов, которые при переводе утрачивают свою экзотичность 5281

Собираетесь в отпуск? Выбираете нетривиальное местечко для нетривиального отдыха? Сколько загадочных городов, будоражащих воображение: Куала-Лумпур, Гонолупу, Рейкьявик. Однако достаточно перевести на русский эти названия, и города превращаются в скучные и банальные места, и становится уже не так интересно попасть туда.




Издательство Оксфордского университета выпустило расширенный англо-китайский словарь 3198

Около 1,000 новых слов и выражений современного языка были добавлены в обновленное издание англо-китайского словаря издательства Оксфордского университета.


Топонимика и перевод: необычные названия подружили две деревни 3614

Американское село под названием Скучное (Boring, Боринг) в штате Орегон стало побратимом шотландской деревне Нудная (Dull, Далл).


В России переименуют населенные пункты с неблагозвучными названиями 3759

В России переименуют населенные пункты с неблагозвучными названиями, а также те из них, написание которых не соответствует правилам русского языка. Соответствующий законопроект внесен Правительством РФ в Госдуму.


На итальянских курортах установят указатели с переводом на русский язык 3256

Власти итальянского курортного города Монтекатини (регион Тоскана) приняли решение о снабжении указателей переводом на русский язык. Такое дублирование обойдется городу в круглую сумму, а именно - в 130 тыс. евро. Однако курорт рассчитывает возместить потраченные средства за счет увеличения турпотока из России.


Merriam-Webster представил бесплатный словарь для ОС Android 3764

Американское издательство словарей Merriam-Webster выпустило толковый словарь английского языка для мобильных устройств, использующих операционную систему Android. Приложение распространяется бесплатно и будет полезно тем, кто изучает английский язык.


В речи современных россиян повсеместно встречаются ошибки - лингвист 3424

В речи современных россиян повсеместно встречаются ошибки. Это касается не только обыденной, но и научной речи, считает доктор филологических наук, профессор кафедры общего языкознания филологического факультета языкознания СПбГУ Александр Асиновский.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Инструкция по использованию / User manual ", Технический перевод

метки перевода: сертификация, заявление, документационный.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:



Американские лингвисты составили словарь ассиро-вавилонского языка


В Азербайджане реклама не соответствует нормам азербайджанского языка


В Чечне разрабатывают электронный вариант словаря чеченского языка


В Душанбе состоялась презентация электронного переводчика, работающего с русским и таджикским языками


В УрГУ прошел семинар, посвященный мастерству перевода


Австралийские гиды разговаривают с туристами на языке инопланетян


Пятеро школьников из России стали победителями лингвистической олимпиады


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий американских и британских лексических соответствий
Глоссарий американских и британских лексических соответствий



"Болгарская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru