Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Экзотические названия городов, которые при переводе утрачивают свою экзотичность

Собираетесь в отпуск? Выбираете нетривиальное местечко для нетривиального отдыха? Сколько загадочных городов, будоражащих воображение: Куала-Лумпур, Гонолупу, Рейкьявик. Однако достаточно перевести на русский эти названия, и города превращаются в скучные и банальные места, и становится уже не так интересно попасть туда.

Волгина Юлия
26 Февраля, 2014

Названия некоторых городов действительно звучат довольно необычно: Портленд, Литл-Рок, Лонг-Бич, Солт-Лейк-Сити, Шанхай и др., но стоит лишь потратить минуту для перевода на русский язык этих мистических слов, и вся экзотика исчезает в миг. Вот несколько хороших примеров:

1. Куала-Лумпур – Слияние двух луж (грязевое устье)
Этот город вырос там, где протекают две мутные речки. Так случилось, что это место находится в Малайзии, поэтому перевод «Слияние двух луж» на малайский и дает романтичное Куала-Лумпур.

2. Шанхай - На Море
Этот город находится на море, а море находится в Китае. А фраза "на море" переводится на китайский как "Шанхай".

3. Гонолулу - Защищенная Бухта
Да, этот город имеет очень приятную укрытую бухту. Большинство людей, проживающих в городе, сейчас говорит на английском, но для тех, кто до сих пор говорит на гавайском, ясно как день «Защищенная Бухта» - Гонолулу.

4. Рейкьявик - Дымчатая Бухта
И еще одна бухта. Не сказать, чтобы город был как-то особо задымлен, скорее, в нем наблюдается высокая геотермальная активность. Однако изначально данное исландское название прижилось и продолжает радовать своей необычностью.

5. Пекин - Северная Столица
Можете ли вы представить, чтобы столица вашей страны носила название Северная Столица? Как-то простовато и почему "северная"? А что, существует еще и "южная"? В общем, слабовато с фантазией у местного населения. Однако более миллиарда людей в Китае совсем так не считают.

6. Токио - Восточная Столица
Китай не единственная страна, отличавшаяся чрезмерной прямолинейностью в данном вопросе. "Токио" переводится с японского как "Восточная Столица".

7. Аддис-Абебе - Новый Цветок
Вполне поэтичное название. «Новый цветок» - скромно, со вкусом и совсем не экзотично. Но его перевод на амхарский, государственный язык Эфиопии, вполне может претендовать на подобный эпитет.

8. Лас Вегас - Луга
Луга - забавное название для этого города. Особенно, если понимать, что это за город – Лас-Вегас. Да, еще один город с испанским названием, и пусть большинство людей там говорит по-английски, да и лугов не так уж много, что греха таить.
лас-вегас

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #страна #топоним #туризм #название #экзотика #город #столица


Интернет-словарь китайского языка 6931

В последнее время появляется много новых интернет-словечек, которые проникают и в наше повседневное общение. Китайский язык – не исключение.


Викторина по неологизмам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Город – полиглот 2105

В каком городе говорят на самом большом количестве языков в мире? Это не Лондон, ни один из мегаполисов Европы. Это - Нью-Йорк.


Городок в Висконсине, который не выучил английский язык за пять поколений 2155

В 1837 году ирландец из Нью-Йорка по имени Джон Хастис купил участок земли в 50 милях к северу от Мэдисон, штат Висконсин, и основал город Хастисфорд. В течение нескольких лет город говорил по-английски, потом в городе стали проживать немцы.




Коста-Рика: языки и интересные факты 3503

Хотя Коста-Рика (название очень адекватно означает «богатый берег») - маленькая страна, ее неограниченный туристический потенциал ставит ее в качестве одного из самых посещаемых международных направлений.


Названия известных городов на испанском 7033

Адаптации названий городов на различных языках зачастую приводят к тому, что написание, а иногда и произношение топонимов в итоге изменяются. Такие сходства и различия очень удобно проследить на сравнении английского и испанского вариантов.


Арабские слова и топонимы в португальском языке 4539

В португальском, безусловно, много заимствований из арабского языка. Принято считать, что селения, в начале названий которых есть слог «аль», имеют арабское происхождение.


В Дагестане выпустили русско-лезгинский словарь 3859

В Дагестане выпустили русско-лезгинский словарь, работа над которым велась более десяти лет. Словарь содержит свыше 40 тыс. слов современного русского литературного языка, включая наиболее употребительную общественно-политическую и научно-техническую терминологию.


Легко ли выучить русский за границей? 2589

В Центре русской культуры в Таллинне 30 ноября 2012 г. состоялась конференция «Обучение русскому языку: вопросы мотивации», организованная Обществом преподавателей русского языка и литературы Эстонии, сообщает Postimees.ru


Британцы учредили премию для книг о России на английском языке 2860

Центр русской культуры и языка в Лондоне Pushkin House совместно с книжной сетью Waterstones создали премию Russian Book Prize. Ею будут награждать лучших авторов книг о России на английском языке.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификаты оборудования / Equipment certifications ", Технический перевод

метки перевода:



Переводы в работе: 74
Загрузка бюро: 43%

Поиск по сайту:



Курьезы перевода названий


Президент Таджикистана о государственном языке



История переводов: "Синий дракон играет с тигром", или Боевые приемы тайцзицюань




Топонимика и перевод: необычные названия подружили две деревни




Жители австрийской деревушки F---ing не собираются менять ее нецензурное название




Власти Китая обяжут рестораны выполнить правильный перевод названий блюд в их меню




Жители латвийского поселка с неприличным названием отказались от переименования



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Глоссарий аббревиатур и акронимов в авиации
Глоссарий аббревиатур и акронимов в авиации



"Шведская" викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru