Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Неполиткорректные названия городов в переводе с испанского

В провинции Бадахос (Badajoz) располагается довольно скромный по своей численности населения городок Валье-де-Матаморос (Valle de Matamoros), перевод названия которого звучит как «Долина смерти мавров».

Виктория
24 Апреля, 2014



Достоверная история, которая могла бы поведать истинные причины возникновения такого названия, неизвестна, но между тем, как утверждают испанские СМИ, местные жители вовсе не собираются что-либо менять. Хотя после того, как представители муниципалитета Кастрильо-Матахудиос (в переводе означающий «Смерть евреям») решили сменить свое название, схожий вопрос был затронут и в Валье-де-Матаморос.

По словам мэра Мануэла Боррачеро не только местные жители не обеспокоены сменой названия города, но даже многие приезжие ремесленники марокканского происхождения оставались всегда равнодушными к этому вопросу. С другой стороны, проведение референдума в Кастрильо вызвало довольно заметный интерес, и там с уверенностью утверждают, что нечто подобное произойдет и в Валье-де-Матаморос.

Хотя прогнозировать итоги такого голосования так никто и не берется, так как нужно учитывать различные сложившиеся обстоятельства в обоих городках. В отличие от Валье-де-Матаморос в Кастрильо-Матахудиос некоторым жителям приходилось идти на разные выдумки, вплоть до скрывания своих документов в случае, скажем, поездки в Израиль. Как говорится, никто не желает конфликтных ситуаций с продолжением.

Кроме того, городская администрация не раз подвергалась обвинениям в нацизме, получая при этом большое количество писем авторов с нескрываемым текстом возмущения. Все эти обстоятельства в итоге и привели к решению мэра Лоренцо Родригеса к проведению референдума, который запланирован на 25 мая, где жители все-таки должны решить дальнейшую судьбу города и положить конец раздорам.

Чтобы понять все возникшие недоразумения, стоит обратиться к истории. Еврейское поселение заняло верхнюю часть города Кастрильо в 1035 году, которую переименовали в Мотахудиос, что значило «холм евреев». Позднее в 1637 году по вине писаря название города было изменено на Матахудиос. Так, ошибка человека породила множество казусов, а также повлекла за собой волну негодования и возмущения.


Поделиться:




Музей лингвистики в Вашингтоне, округ Колумбия

В мире огромное разнообразие музеев: этнографический, археологический, военно-исторический, историко-революционный, общеисторический, технический, естественно-научный, краеведческий. Энн Б. Фридман планирует открыть совершенно иной музей - лингвистический. Чиновники Вашингтона недавно объявили, что историческое здание школы Франклина будет служить домом для «Planet Word».


Ближневосточный конфликт: как язык может способствовать миру на Ближнем Востоке?

Дизайнер из Израиля разработала араврит - смесь арабского и иврита


В Испании полиция будет принимать обращения в переводе на русский язык

Испанская полиция в ближайшее время начнет принимать обращения от российских туристов на русском языке с помощью специального мобильного приложения. Об этом сообщил глава правоохранительного подразделения испанского МВД Игнасио Косидо.


"Музыкальная" викторина

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




История переводов: Бьенвенидо, или Добро пожаловать в Испанию

Ажиотаж среди россиян на рынке недвижимости в Испании не идет на убыль уже несколько лет. После того, как цены на испанскую недвижимость в период кризиса резко упали, Испанию покинули британцы, до того активно покупавшие там виллы и коттеджи, зато теперь туда стали активно приезжать русские.


Художники слова: как создавались неологизмы

Придумывать новые слова – задача трудновыполнимая, особенно если пытаться создать что-то принципиально новое, а не «конструировать» из уже имеющихся единиц языка. Любопытно, что некоторые из слов, значение которых сегодня общеизвестно, пришли в нашу речь из литературы.


Роман Хэмингуэя "Прощай, оружие" издадут с почти 50 альтернативными концовками

Знаменитый роман американского писателя Эрнеста Хемингуэя, переведенный на множество языков, выйдет в обновленном издании с 47 альтернативными вариантами окончания и списком возможных заглавий, рассматриваемых автором книги.


История переводов: "Синий дракон играет с тигром", или Боевые приемы тайцзицюань

Недавно в нашем бюро был осуществлен перевод с китайского языка терминов боевого искусства тайцзицюань, одного из видов ушу.


По итогам референдума в Латвии русский язык не станет вторым государственным

Референдум прошел 18 февраля 2012 года в Латвии по проекту поправок в статьях 4, 18, 21, 101 и 104 Конституции Латвийской Республики, делающих русский язык вторым государственным. "За" проголосовала почти четверть населения страны, однако для принятия данных поправок необходимо было получить голоса половины.


Из нового издания "Гекльберри Финна" уберут неполиткорректное слово "негр"





Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: топоним, город, Испания, история, ошибка перевода, название, референдум, конфликт, Валье-де-Матаморос, Кастрильо-Матахудиос, политкорректность, национальность





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Теплоизоляция / Aislamiento térmico", Технический перевод, Переводчик №844

метки перевода: сепаратор, камера, клапан, система, патрубок.

Переводы в работе: 37
Загрузка бюро: 51%

Поиск по сайту:



Некомпетентность переводчика помогла иностранцу обжаловать приговор суда


Некомпетентность переводчика стала причиной проигрыша очередного громкого дела об экстрадиции из Британии


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Адаптация перевода на испанский язык



Глоссарий морских терминов (рангоут, такелаж, устройство судна)
Глоссарий морских терминов (рангоут, такелаж, устройство судна)



"Музыкальная" викторина







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru