Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Неполиткорректные названия городов в переводе с испанского

В провинции Бадахос (Badajoz) располагается довольно скромный по своей численности населения городок Валье-де-Матаморос (Valle de Matamoros), перевод названия которого звучит как «Долина смерти мавров».

Виктория
24 Апреля, 2014



Достоверная история, которая могла бы поведать истинные причины возникновения такого названия, неизвестна, но между тем, как утверждают испанские СМИ, местные жители вовсе не собираются что-либо менять. Хотя после того, как представители муниципалитета Кастрильо-Матахудиос (в переводе означающий «Смерть евреям») решили сменить свое название, схожий вопрос был затронут и в Валье-де-Матаморос.

По словам мэра Мануэла Боррачеро не только местные жители не обеспокоены сменой названия города, но даже многие приезжие ремесленники марокканского происхождения оставались всегда равнодушными к этому вопросу. С другой стороны, проведение референдума в Кастрильо вызвало довольно заметный интерес, и там с уверенностью утверждают, что нечто подобное произойдет и в Валье-де-Матаморос.

Хотя прогнозировать итоги такого голосования так никто и не берется, так как нужно учитывать различные сложившиеся обстоятельства в обоих городках. В отличие от Валье-де-Матаморос в Кастрильо-Матахудиос некоторым жителям приходилось идти на разные выдумки, вплоть до скрывания своих документов в случае, скажем, поездки в Израиль. Как говорится, никто не желает конфликтных ситуаций с продолжением.

Кроме того, городская администрация не раз подвергалась обвинениям в нацизме, получая при этом большое количество писем авторов с нескрываемым текстом возмущения. Все эти обстоятельства в итоге и привели к решению мэра Лоренцо Родригеса к проведению референдума, который запланирован на 25 мая, где жители все-таки должны решить дальнейшую судьбу города и положить конец раздорам.

Чтобы понять все возникшие недоразумения, стоит обратиться к истории. Еврейское поселение заняло верхнюю часть города Кастрильо в 1035 году, которую переименовали в Мотахудиос, что значило «холм евреев». Позднее в 1637 году по вине писаря название города было изменено на Матахудиос. Так, ошибка человека породила множество казусов, а также повлекла за собой волну негодования и возмущения.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #топоним #город #Испания #история #ошибка перевода #название #референдум #конфликт #Валье-де-Матаморос #Кастрильо-Матахудиос #политкорректность #национальность


Công ty dịch thuật Flarus 3252

Chỉ người nào tin vào bản thân hoặc hiểu sâu sắc văn bản mới có thể khiến những người khác tin vào bản dịch của mình, giống như họ tin vào bản gốc vậy.


"Праздничная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Подумайте на другом языке, и у вас все получится. Часть 1 1372

Принятие решений на языке, отличном от родного, приводит к более вдумчивым выводам.


Происхождение названий некоторых предметов гардероба 3565

Названия многих предметов гардероба, как правило, вполне очевидны. Убедитесь сами.




Как сказать «нет»: отношение к конфликту в различных культурах 2633

В каждой культуре свое понимание межличностной гармонии. Для некоторых реализация собственных интересов превыше всего, а в других старательно выстраиваются отношения в неконфронтационном стиле.


В Испании переименуют две деревни со скандальными названиями на испанском языке 2730

В крошечной деревушке на севере Испании провели голосование по поводу ее переименования. Более полувека этот населенный пункт называется Кастрильо-Матахудиос, что в переводе на русский язык означает "Кастильо Смерть-евреям". Теперь деревня будет называться "Кастильо — Еврейский холм".


В Дагестане выпустили русско-лезгинский словарь 3866

В Дагестане выпустили русско-лезгинский словарь, работа над которым велась более десяти лет. Словарь содержит свыше 40 тыс. слов современного русского литературного языка, включая наиболее употребительную общественно-политическую и научно-техническую терминологию.


История переводов: Бьенвенидо, или Добро пожаловать в Испанию 4005

Ажиотаж среди россиян на рынке недвижимости в Испании не идет на убыль уже несколько лет. После того, как цены на испанскую недвижимость в период кризиса резко упали, Испанию покинули британцы, до того активно покупавшие там виллы и коттеджи, зато теперь туда стали активно приезжать русские.


Художники слова: как создавались неологизмы 4127

Придумывать новые слова – задача трудновыполнимая, особенно если пытаться создать что-то принципиально новое, а не «конструировать» из уже имеющихся единиц языка. Любопытно, что некоторые из слов, значение которых сегодня общеизвестно, пришли в нашу речь из литературы.


Роман Хэмингуэя "Прощай, оружие" издадут с почти 50 альтернативными концовками 2765

Знаменитый роман американского писателя Эрнеста Хемингуэя, переведенный на множество языков, выйдет в обновленном издании с 47 альтернативными вариантами окончания и списком возможных заглавий, рассматриваемых автором книги.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Контент сайта / Website content ", Маркетинг и реклама

метки перевода: справка, обязательство, политика, поездка.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:




Название Львовского драмтеатра перевели с ошибками на английский язык




Французский парфюмер предстал перед судом из-за неполиткорректного фразеологизма




Окончательный перевод в разряд архаизмов некоторых бывших современных терминов произошел с боем курантов - лингвист



Особенности и трудности перевода чеков из командировок сотрудников для финансовой отчетности бухгалтерии


"Черешневый лес" представляет программу испанских фильмов "Cinefiesta"


При переводе с некоторых языков переводчики заново переизобретают текст - Максим Немцов


Mislabeled Prescriptions Put Spanish Speakers At Risk (USA)


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Цветоделение
Цветоделение



"Испанская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru