What’s up in the translation industry?
Moscow,
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 bld. 2, of. 25
+7 495 504-71-35 from 9.30 till 17.30
info@flarus.ru | Order


Company’s presentation
Online Translation Quote






Mislabeled Prescriptions Put Spanish Speakers At Risk (USA)



Most states in the U.S. don’t require pharmacies to provide translated materials or verbal counseling to non-English speakers so Spanish speakers picking up their prescriptions may be one dose away from disaster.

Even pharmacies that do translate prescriptions may be providing faulty information. Commonly used computer programs that translate prescription labels had an overall error rate of 50 percent, according to a study of the software programs used by Bronx pharmacies released in 2010.

Some phrases simply were not translated, according to researchers. Those include descriptions such as “dropperfuls,” “apply topically,” “for 7 days,” “for 30 days,” “apply to affected areas,” “with juice,” “take with food,” and “once a day.” Other phrases, such as “once a day,” were incorrectly translated to “eleven times a day.”

According to the study, one garbled prescription label translated to: “Take 1.2 aldia give dropperfuls with juice eleven to day.”

While many states require translational services in hospitals and clinics, only California and New York City have similar requirements in pharmacies. Other states, including Washington state, are working on adopting similar legislation.

New York City enacted the law, which affects chain pharmacies with more than four locations, following a discrimination complaint four years ago by immigrant advocacy groups. Activists who paved the way for the law to be passed in New York City are currently behind a bill that would expand the requirement to the rest of the state

Share:


Submit Your Article Most popular Archive
tags: #translation #medical #Spanish #english #pharmacy #ошибка перевода


Межкультурная коммуникация: деловой этикет в Эстонии 6415

Не всегда хорошее знание языка – гарантия крепких деловых отношений. Помимо этого необходимо знать особенности менталитета своих бизнес партнеров. В данной статье пара советов тем, кто планирует или ведет дела в Эстонии.


Викторина по американскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Translation in the field of medicine 405

Flarus perform translations in the field of medicine for many years.


Advertising of Translation Services 913

Our tips for context advertising, marketing and promotion of translation services will be valuable for translation companies, beginners in the advertising market, as well as old-timers.




Learning a foreign language through playing 1096

The start-up XPLingo has presented a new concept of learning languages - «Play your language».


The Interpreters' Services At The Emergency Department 1601

The interpreters' services are requested quite often at the emergency department.


250,000 Of The British Library's Books Will Be Digitized By Google 1732

Once digitized, these unique works will be available for full text search, download and reading through Google Books, as well as being searchable through the Library’s website and forever stored within the Library’s digital archive.


The Spanish Film Festival Performs Translators Who Wrote The Subtitles 1412



New London High School: Speak American English 1323



English Is Definitely The Most Successful Language When It Comes To Eurovision 1452

The Eurovision Song Contest is an annual competition held among active member countries of the European Broadcasting Union (EBU).



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Latest translation:
"Статья на политическую тему / Political article", Политика и политология, Translator №434

translation tags: правительство, структура, военный, основание, мнение.

Translations in process: 94
Current work load: 41%

Поиск по сайту:



Immigrants Who Don’t Speak A National Language Will Receive Telephone Interpreting Services (Switzerland)


TAUS Data Association (TDA) Opens Free “Corpora-for-MT” Service To The Public


Translation Errors Found In The EU-Korea Free Trade Pact “Might Be Intentional”


Brunei’s Language And Literature Bureau In Need Of More Translators


L-Test Drivers Who Need Help To Read English Road Signs


New Catholic Mass Approved


Russian Proverbs How to translate?


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Вакансии для переводчиков венгерского языка



Глоссарий технических терминов по водонагревателям (английский)
Глоссарий технических терминов по водонагревателям (английский)



Викторина по американскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru