Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Французский парфюмер предстал перед судом из-за неполиткорректного фразеологизма

Жан-Поль Герлен, французский парфюмер, потомок основателя парфюмерного дома Guerlain, предстал перед французским правосудием по обвинению в расистских высказываниях.

Наталья Сашина
17 Февраля, 2012

Дело в том, что 2010 году в интервью французскому телеканалу он использовал неполиткорректное выражение "работать как негр". Его слова вызвали волну критики со стороны целого ряда антирасистких организаций Франции, которые подали совместный иск. Следует отметить, что фразеологизм "работать как негр" является устойчивым во французском языке. Однако его использование в эпоху тотальной политкорректности стало нежелательным. Тем более, что Герлен в том злосчастном интервью добавил в своей реплике следующие слова: "Не знаю, действительно ли негры всегда много работали".

Позже Герлен неоднократно пытался принести свои извинения, говоря, что использованное им выражение он слышал на протяжении всего своего детства. "Я не расист и моя семья не имеет ничего общего с расистами", - говорил он.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #расизм #фразеологизм #политкорректность #выражение #Франция #интервью


Лингвистическая помощь: Рисковый или рискованный 16059

Два однокоренных прилагательных "рисковый" и "рискованный", наверное, у многих вызывают вопросы в употреблении. Давайте разберемся, в чем разница и в каком контексте следует употреблять каждое слово.


Викторина по топонимам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Кондитерская во Франции переименует сладости с расисткими названиями 2544

Кондитерская во Франции Chocolaterie Gregory Feret вынуждена переименовать несколько видов сладостей, названия которых вызвали негативную реакцию антирасистских организаций и пользователей интернета, сообщают французские СМИ.


Швейцарский суд узаконил немецкие ругательства 3007

Верховный суд Швейцарии признал неоскорбительными выражения "беженец дерьмовый" и "иностранная свинья" на немецком языке. Таким образом судьи оправдали полицейского из Базеля, использовавшего в 2007 году эти эпитеты в адрес алжирского беженца.




Фразеологизмы - способ блеснуть своей эрудицией или пробелами в знаниях? 3551

Каждый день в своей речи мы упоминаем огромное количество фразеологизмов и крылатых фраз, хотя зачастую имеем смутное представление об их подлинном значении. И все же мы продолжаем их использовать. В данной статье рассматриваются несколько примеров лингвистических идиом с точки зрения их первоначального смысла.


В Казахстане выпустили русско-казахский разговорник для водителей 3384

Пособие издали в ДВД Павлодарской области. Так правоохранительные органы намерены повысить грамотность национального языка.


Американские лингвисты определили главное модное выражение 2012 года 3222

Американская лингвистическая организации Global Language Monitor (GLM), занимающаяся изучением лексических новинок и языковых трендов, представила ежегодный рейтинг модных выражений. Первое место, по мнению лингвистов GLM, занимает словосочетание "эффект герцогини Кембриджской".


Трудности перевода: что общего между "кузькиной матерью" и атомными бомбами? 2548

Русская идиома "кузькина мать" получила всемирную известность после знаменитого выступления первого секретаря ЦК КПСС Никиты Сергеевича Хрущева на 15-й Ассамблее ООН 12 октября 1960 года.


Сезоны русского и французского языков во Франции и России официально открыты 2947

В России и во Франции дан официальный старт мероприятиям, посвященным французскому и русскому языкам и литературе. В рамках перекрестного года пройдет более ста мероприятий, рассчитанных не только на профессиональных филологов, литературоведов и переводчиков, но и на широкую аудиторию.


В Молдове выпустили уникальный 18-томный словарь русского языка 3036

Уникальность словаря заключается в том, что помимо языковой составляющей, в нем представлены иллюстрации и энциклопедические данные из разных областей знаний.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Коммерческое предложение / Commercial offer ", Маркетинг и реклама

метки перевода: развитие, экономика, материалы.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 49%

Поиск по сайту:




Выражение "китайская грамота" в переводе на разные языки



Отношение к диалектам постепенно изменяется - Максим Кронгауз


В России представили электронный сканирующий переводчик


Новая стипендиальная программа для молодых переводчиков из Германии и Франции


Британцы относят библейские фразеологизмы к творчеству Шекспира или The Beatles


Александр Богдановский: Единица перевода намного крупнее, чем слово: это фраза, абзац или даже целая книга


Игорь Оранский: Хороший перевод — это когда переводчика в нем нет


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий для перевода патентов (английский-русский)
Глоссарий для перевода патентов (английский-русский)



Викторина ко Дню знаний








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru