Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Лингвистическая помощь: Рисковый или рискованный

Два однокоренных прилагательных "рисковый" и "рискованный", наверное, у многих вызывают вопросы в употреблении. Давайте разберемся, в чем разница и в каком контексте следует употреблять каждое слово.

Наталья Сашина
11 Октября, 2018




Прилагательные "рисковый" и "рискованный" есть во всех словарях. Корень "риск" определяет их основное значение, но есть и нюансы. Так, согласно современным толковым словарям, слово "рискованный" означает "содержащий в себе риск, опасный" (например, рискованный шаг, рискованный спорт). Второе значение, переносное, - "не совсем приличный, двусмысленный" (например, рискованный наряд).

Второе слово - "рисковый" - также определяется в первом значении словарях, как "содержащий в себе риск, опасный", но в большинстве справочников присутствует стилистическая помета "просторечный". Второе значение (без стилистической пометы) определяет слово как "смелый". Поэтому применительно к людям правильнее говорить "рисковый игрок" (то есть смелый, не боящийся опасности).

Таким образом, в отношении предметов и явлений следует говорить "рискованные", а людей - "рисковые".

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Лингвистическая помощь #рискованный #рисковый #значение #лингвистический момент


Сколько названий снега в эскимосском языке 7870

Сегодня отмечают Всемирный день снега. Для многих снег ассоциируется с детством, весельем и радостью. Это – удивительное красивое зрелище – неслышно падающие снежинки, каждая из которых так неповторима. А знаете сколько названий снега у эскимосов? По некоторым источникам - двести.


Викторина по Великобритании

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Лингвистическая помощь: Чем отличаются выражения "проходит красной нитью" и "шито белыми нитками" 3052

Когда мы говорим о чем-то плохо скрытом, мы не задумываясь используем выражение "шито белыми нитками". Совсем другое дело, когда речь идет о чем-то очень важном: тут мы используем другой фразеологизм - "проходит красной нитью". Давайте разберемся, почему так.


Лингвистическая помощь: Грубый "невежда" и несведущий "невежа". Ой, наоборот... 2240

Слова "невежда" и "невежа" составляют паронимическую пару. Когда-то давно они были близкими по значению, но в наши дни - разошлись и обозначают совершенно разное. Хотя спутать их совсем нетрудно...




Лингвистическая помощь: Читаем книжки по складАм, а товары храним на склАдах 1728

Наверное, вам приходилось слышать фразу: "Там за складАми повернешь налево и..." В таком контексте и с таким ударением слово "склады" неверно употреблять. Вы спросите, почему? Да потому, что "склАды", и "складЫ" - это совершенно разные вещи.


Лингвистическая помощь: Подручный или сподручный - когда одна буква решает всё 4171

Слова "подручный" и "сподручный" отличаются всего одной буквой. Наверное, некоторым разница между ними кажется не совсем понятной. Давайте разберемся, что они означают и в каком контексте следует употреблять каждое слово.


Лингвистическая помощь: В чем разница между "будничным" и "будним" 2768

По будничным дням я надеваю на работу свое буднее платье. Ой, нет... Всё наоборот. Дни будние, а платье - будничное, конечно. Проверим в словарях.


Лингвистическая помощь: Играть НА бильярде или В бильярд 5700

Употребление некоторых выражений на первый взгляд кажется понятным. Конечно, "играть В бильярд", скажете вы. Но тут обязательно найдется всезнайка, который поправит вас с умным видом: "НА бильярде!" Дайте ему прочесть нашу статью.


Лингвистическая помощь: Чем гомерический смех отличается от сардонического 2654

Нелегкая задача стоит перед нами в этот раз. Совсем не до смеха... И тем не менее попробуем разобраться, в чем разница между выражениями "гомерический смех" и "сардонический смех".


Лингвистическая помощь: Чем "светила" отличаются от "светочей" 1905

Корень "свет" присутствует по многих словах в русском языке. Значение большинства из них вполне прозрачно и понятно. Но пара "светило-светоч" может загнать в тупик даже некоторых самых начитанных всезнаек. Обратимся к словарям, чтобы перестать сомневаться.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Руководство пользователя по обслуживанию / User maintenance manual", Технический перевод

метки перевода: сертификация, декларация, технологический.

Переводы в работе: 90
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:




Лингвистическая помощь: Запасной выход или Запасный выход




Словенский город, который сложно произнести




Один из самых известных словарей Австралии расширит значение слова "женоненавистничество"



Художники слова: как создавались неологизмы



В Китае из официального словаря исключили иероглиф, обозначающий лиц нетрадиционной ориентации




Австралийский аналог уничижительного термина "быдло" включили в Оксфордский словарь



Английские имена в русских переводах: транскрипция, транслитерация, перевод


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменных переводов для водных видов спорта
Услуги письменных переводов для яхтенных брокеров и дистрибьюторов катеров и яхт



Глоссарий терминов в лесозаготовках и производстве пиломатериалов
Глоссарий терминов в лесозаготовках и производстве пиломатериалов



"Праздничная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2023

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru