Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Ученые установили, когда английский язык достиг "совершеннолетия"

Лингвисты из Мариборского университета (Словения) проследили за изменениями в английском языке и, в частности, за употребляемыми в книгах фразами и установили, что на рубеже XVIII и XIX веков список фраз стабилизировался, а печатный язык, по мнению ученых, достиг своего "совершеннолетия".




В ходе исследования ученые использовали корпус текстов, полученных компанией Google во время оцифровки книг. Всего было охвачено порядка 5 млн. произведений, написанных с 1520 года по наши дни. Исследователи выделили самые частотные фразы для разных лет. Больше всего частотные фразы менялись в самых древних текстах. Так, частотные фразы из текстов, датированных 1600 годом, совершенно отличались от тех, которые были обнаружены в книгах, написанных всего 10 годами спустя в 1610 году.

Резкая стабилизация английского языка произошла на рубеже XVIII и XIX веков. Данное явление ученые назвали "совершеннолетием" и объяснили, что в этот период английский язык стал более самоорганизованным.

Отметим, что самыми частотными фразами английского языка в последние 50 лет являются следующие: "the end of the" (в конце), "at the same time" (в то же время) и "the United States of America" (Соединенные Штаты Америки).

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #оцифровка #английский #Google #книга #фраза #ученые #текст #статистика


Карта сложности изучения иностранных языков 2330

При правильном подходе и достаточной практике освоить иностранный язык может каждый, но все же, одни языки выучить легче, чем другие.


Лингвовикторина о корейском языке

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Лингвисты работают над созданием первой цифровой аудиотеки эвенкийской речи 364

Ученые из Гуманитарного института Сибирского федерального университета (СФУ) работают над созданием первой цифровой аудиотеки эвенкийской речи. Материал для нее был собран в поселках Эвенкийского района Красноярского края.


Монгольская национальная библиотека добавит свои ресурсы во всемирный библиографический каталог 2192

Монгольская национальная библиотека заключила соглашение о сотрудничестве с организацией «Компьютерный библиотечный онлайн-центр».




При переводе коптского папируса ученые обнаружили доказательство существования у Иисуса жены 1602

Историк из Гарвардского университета Карен Кинг перевела фрагмент из коптского папируса, написанного на древнеегипетском языке, в котором упоминается жена Иисуса Христа. Это открытие позволило ученым предположить, что Иисус как историческое лицо мог быть женат.


Разработано новое приложение для Android и iPhone, выполняющее перевод в режиме реального времени 7422

Компания Quest Visual (США) представила приложение WordLens для Android и iPhone, способное переводить различные фразы на четыре языка в режиме реального времени.


В текст гимна Австрии внесли изменения из-за разногласий по вопросу равноправия полов 1297

Австрийские парламентарии положили конец многолетнему обсуждению вопроса о внесении изменений в текст национального гимна стран "Край гор и вод, страна потоков" ("Land der Berge, Land am Strome"), который обсуждался политическими партиями.


The Guardian рассказала, что Толстой считал Чехова "еще хуже Шекспира" 2223

Британская газета The Guardian рассказала своим читателям, что Толстой считал Чехова "еще хуже Шекспира". Статья основывается на недавно изданной биографии в документах "Воспоминания о Чехове" (Memories of Chekhov), содержащей материалы, которые ранее не переводились на английский язык.


Лингвисты и переводчики из 28 стран участвуют в международной конференции русистов в Гранаде 2833

В эти дни в испанском городе Гранада проходит Международная конференция русистов, озаглавленная "Язык, ментальность и текст в современной русистике", на которую съехалось свыше двухсот лингвистов и переводчиков из 28 стран мира.


Первый прямой перевод на английский язык произведения Станислава Лема "Солярис" опубликован в формате аудиокниги 3419

Профессор Университета штата Индиана (Indiana University) Билл Джонсон (Bill Johnston) осуществил первый прямой перевод с польского языка на английский научно-фантастического романа Станислава Лема "Солярис", который издан пока только в формате аудиокниги на Audible.com.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Свидетельство о рождении / Birth certificate", Личные документы, Переводчик №844

метки перевода: отделение, электронный, указания.

Переводы в работе: 118
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:



Александр Богдановский: Единица перевода намного крупнее, чем слово: это фраза, абзац или даже целая книга


Текст на иностранном языке без переводчика - все равно, что телега без лошади


Лингвисты могут прогнозировать важные политические события раньше политологов


За последнее столетие словарный запас английского языка увеличился вдвое


При поездке в Латвию можно обойтись без переводчика, в Румынию и Францию - нет


В США управление по борьбе с наркотиками нуждается в переводчиках со сленга чернокожих американцев


В библиотеку Google Books входят почти 130 млн.книг на пятистах языках мира


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Вычитка носителем греческого языка
Услуги профессиональных переводчиков-носителей греческого языка. Отличие вычитки текста и проверки перевода. Цена за страницу.



Глоссарий терминов в области научно-технического прогнозирования
Глоссарий терминов в области научно-технического прогнозирования



Викторина о праздничных вечеринках








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru