Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Ученые установили, когда английский язык достиг "совершеннолетия"

Лингвисты из Мариборского университета (Словения) проследили за изменениями в английском языке и, в частности, за употребляемыми в книгах фразами и установили, что на рубеже XVIII и XIX веков список фраз стабилизировался, а печатный язык, по мнению ученых, достиг своего "совершеннолетия".




В ходе исследования ученые использовали корпус текстов, полученных компанией Google во время оцифровки книг. Всего было охвачено порядка 5 млн. произведений, написанных с 1520 года по наши дни. Исследователи выделили самые частотные фразы для разных лет. Больше всего частотные фразы менялись в самых древних текстах. Так, частотные фразы из текстов, датированных 1600 годом, совершенно отличались от тех, которые были обнаружены в книгах, написанных всего 10 годами спустя в 1610 году.

Резкая стабилизация английского языка произошла на рубеже XVIII и XIX веков. Данное явление ученые назвали "совершеннолетием" и объяснили, что в этот период английский язык стал более самоорганизованным.

Отметим, что самыми частотными фразами английского языка в последние 50 лет являются следующие: "the end of the" (в конце), "at the same time" (в то же время) и "the United States of America" (Соединенные Штаты Америки).


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


"Свадебная" викторина


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: оцифровка, английский, Google, книга, фраза, ученые, текст, статистика




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Светодиодный источник освещения с питанием от нестабильной трехфазной сети переменного тока / An unstable three-phase AC network powered light emitting diode light source ", Технический перевод, Переводчик №628

метки перевода: датчик, напряжение, соединитель, интенсивность, источник, мощность, светодиодный.

Переводы в работе: 30
Загрузка бюро: 51%

Поиск по сайту:




Новости литературы




Голосовой переводчик Vocre доступен для Android



Více jak polovina Čechů se nedomluví žádným cizím jazykem


В Латвии представили новый перевод Библии на латышский язык


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2018

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru