Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






5000 новых слов за последние 20 лет в болгарском языке

Словарь новейших слов и значений подготовили исследователи из Института болгарского языка при Болгарской академии наук. В него включены 5000 новых слов и около 700 устойчивых выражений, которые появились в болгарской речи за последние 20 лет.

Дамаскинова Жанна
17 Декабря, 2014

Авторы словаря установили, что самой «навязчивой» лексикой является та, которая характерна для политической, парламентарной и общественной жизни. В словаре, действительно, указаны слова, которые 20 лет назад просто не существовали: седесар (участник, член политического движения или партии «Союз демократических сил»), депесар (член партии «Движение за права и свободы»), лобизъм (лоббизм), антикризисен (антикризисный), дуплика (ответ на реплику).



Новые внешнеполитические связи Болгарии также нашли свое отражение в новых словах, которые сегодня имеют широкое употребление: европарламент, евродепутат, евроскептик, евроляв, еврофондове (в переводе на русский язык: европарламент, евродепутат, евроскептик, евролев, еврофонды). Другие слова отражают новые идеологические воззрения: глобализъм, умиротворител, алтермондиализъм, путинизатор (в переводе на русский язык: глобализм, миротворец, альтермондиализм, приверженец политики российского президента Путина).

Большая группа болгарских неологизмов возникла в связи с административными явлениями или профессиональной деятельностью: дилър (дилер), маршруткаджия (водитель маршрутки), клонинг (клонирование), джипи (личный терапевт), юпи (востребованный молодой специалист). Новые слова, связанные с экономикой, в болгарском языке могут быть определены как иностранные или производные от иностранных слов. В основном, они заимствованы из английского языка: кеш (деньги в наличном виде), мултибранд (мультибренд), биткойн (виртуальная валюта).

Специалист института болгарского языка Эмилия Пернишка разграничила 13 групп новых слов в болгарском языке (не включая жаргонную лексику). В газете «Наука» она приводит описание нового болгарина через призму новой болгарской лексики: «Наш современник, характеризуемый через неологизмы, очень отличается от человека в прошлом. У нового типа человека полностью отсутствуют качества, которые когда-то назывались возрожденческими, - это чувство ценности национального языка, стремление к его сохранению или, по-крайней мере, к защите его отдельных категорий, которые его отличают или обогащают как национальную языковую систему. Современный болгарин, модернизируя свою жизнь, начинает пренебрегать национальной самобытностью. В связи с этим нарушается доступность общения, что приводит к трудностям высказывания и серьезным проблемам правописания, к снижению письменной культуры в целом».

Следует отметить, что эта проблема актуальна не только для Болгарии. Что это: языковая мутация или языковой прогресс? Множество споров возникает на данную тему. Болгария – одна из немногих европейских стран, которая все-таки дорожит своей народной культурой и, несмотря на активную европолитику, пытается сохранить и отстоять свои традиции за счет активной работы исследователей, историков, а также консерватизма старшего поколения болгар. Словарь неологизмов – это не только средство выделения новых слов в отдельную категорию, но и один из вариантов борьбы за сохранение болгарского языка, языка настоящего, воспетого еще в далекие времена великим болгарским поэтом Иваном Вазовым.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #неологизм #слова #болгарский #Болгария #традиция #новые слова #словарь #заимствование


"Правила чихания" в переводе на разные языки 12093

По известным нам с детства правилам этикета, в ответ на чихание следует пожелать здоровья и долголетия. Однако не во всех странах правила одинаковы.


"Новогодняя" лингвистическая викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


„Потънаха ми гемиите“ 1409

„Потънаха ми гемиите“ или лексические заимствования из турецкого в болгарский.


Традиции празднования Рождества во Франции 1816

Без сомнения, Рождество для французов – самый важный праздник в году. Данная статья рассказывает о том, как принято праздновать Рождество во Франции.




Подарки коллегам: Что дарят на Рождество в Германии? 2493

Рождество в Германии подлежит обязательному празднованию как дома с семьей, так и на работе с коллегами. Дату празднования Рождества в офисе выбирают заранее, так как это требует от сотрудников некоторой подготовки. Это может быть и чаепитие, и веселый вечер в баре, но празднование в рабочем коллективе никогда не приходится на 24 декабря: это все же семейный праздник. Рассмотрим подробнее, что дарят и от каких идей лучше отказаться.


Этимология: Слова, обязанные своим появлением животным 3025

Животные всегда были важной составляющей жизни человека, так что неудивительно, что они оставили свой след и в языке. В нашей заметке представлена этимология некоторых таких слов.


В Великобритании займутся развитием перевода на румынский и болгарский язык 1852

Компания по развитию лингвистических технологий thebigword готова оказать языковую поддержку правительственным учреждениям и организациям Великобритании в развитии технологий перевода на румынский и болгарский языки, так как, по их мнению, это поможет иммигрантам из Болгарии и Румынии быстрее адаптироваться к жизни в стране.


Перевод с языка животных на язык людей: Человеческая речь возникла из пения птиц и языка животных 3721

Лингвисты и биологи предложили новую теорию происхождения человеческой речи. В ее основе, считают исследователи Массачусетского технологического института, лежит пение птиц и язык, которым пользуются для общения животные.


Корейская биография Санкт-Петербургского государственного университета 1807

В СПбГУ 8-10 ноября 2012 г. прошла международная научная конференция, посвященная 115-летию преподавания корейского языка в этом вузе. Участники обратились к ретроспективе и заглянули в будущее.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Paddle Depacker / Лопастный распаковщик", Легкая промышленность

метки перевода:



Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:




Проблемы азербайджанского языка обсудили в Баку




Перевод с французского разговорного на французский литературный: включит ли Французская академия "слово года" в обновленное издание словаря?



Какие слова в русском и других языках по происхождению чешские?


Promoting Literary Bulgarian Language by Legal Sanctions


Какой язык насчитывает наибольшее количество слов?


В Берлине проводится международная конференция, посвященная мультилингвизму в Европе


Глоссарий латинизмов (слова, сокращения) в английском языке


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуга перевода с вычиткой носителем языка
Как оказывается услуга, этапы, стоимость, сроки.



Глоссарий по геофизике
Глоссарий по геофизике



Викторина ко Дню знаний








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru