Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






"Италия кириллицей": лучшие итальянские авторы, переведенные на русский язык

Книга «Италия кириллицей» наверняка заинтересует тех, кто является поклонником итальянской культуры и давно находится в поисках достойной литературы.

Виктория
03 Июля, 2014



Возможно, у вас неоднократно возникал вопрос, а какие же итальянские авторы были когда-либо переведены на русский язык? Существует ли вообще такая литература, доступная общественности? К счастью, теперь есть достойная книга, которая поможет разобраться в вопросе и презентация которой торжественно состоялась в Москве в посольстве Италии.

«Италия кириллицей» представляет собой не что иное, как библиографию из 850 страниц. Книга содержит максимально полное собрание трудов лучших итальянских авторов с переводами произведений на русский язык, опубликованных в период с 1913 по 2013 год. Презентация прошла при участии посольства и Итальянского института культуры в Москве и при поддержке ассоциации «Познать Евразию» и Banca Intesa.

По словам Антонио Фаллико, председателя Banca Intesa в России и Ассоциации, идея опубликовать такую книгу возникла еще в марте 1985 года. Тогда на острове Сан-Джорджо Маджоре собрались вместе итальянские и советские писатели, обсудившие ситуацию, которая сложилась с литературой послевоенного периода. Как вывод, последовала мысль о создании полноценной библиографии, где как раз и будут собраны итальянские авторы в переводе с итальянского на русский язык.

В результате, пусть по прошествии и не одного десятка лет, объединение усилий многих видных деятелей сделало появление «Италии кириллицей» все-таки возможным. Среди них стоит упомянуть: Нину Литвинец, вице-президента Российского книжного союза, Адриано дель Аста, директора Итальянского института культуры в Москве, издателя Карло Фельтринелли, Дино Бернардини, главного редактора «Славии».

Стоит отметить, что книга будет интересна не только историкам или литературоведам. Систематизированное содержание поможет разобраться в тонкостях итальянской культуры посредством знакомства с известными авторами Италии также и широкому кругу читателей. Кроме того, здесь собраны различные жанры: классическая литература, драма, философия, лингвистика, наука.

Таким образом, главным достоинством «Италии кириллицей» можно назвать тот факт, что теперь без труда можно выяснить, какие же итальянские авторы когда-либо публиковались на русском языке, кто издатель, переводчик, а также другая необходимая информация, упрощающая поиск той или иной книги на территории СНГ.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #русский #книга #автор #Италия #литература #итальянский #сборник #библиография #писатель #читатель


Лингвистическая помощь: "Тихой сапой" или "тихим сапом" - как правильно? 10770

Для начала погрузимся в историю вопроса.


Викторина на тему языковой статистики

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В ОАЭ переведут 35 книг с арабского на английский язык 2153



В России опубликован перевод сборника китайской прозы 2698

В Санкт-Петербурге представили сборник современной китайской прозы, переведенный Институтом Конфуция Санкт-Петербургского государственного университета и опубликованный российским издательством КАРО.




Книга Дж. Роулинг выйдет в двух вариантах: с буквой "ё" и без нее 3395

13 февраля в России выйдет "взрослая" книга Дж. К. Роулинг "Случайная вакансия". Произведение будет опубликовано в двух версиях: с буквой "ё" и без нее, сообщают РИА "Новости".


Американец Холмс написал книгу о вузе Вятки 3019

Историк из США, профессор университета Алабама Лэрри Холмс создал книгу о Вятском гуманитарном университете «Войнa, эвакуация и реaлизация власти: Центр, периферия и Кировский педагогический институт, 1941-1952 годы».


Переводчик Лилиана Авирович: Мастерство перевода - это дар, позволяющий перевоссоздать уже существующее творение 2762

Переводчик, работающий с текстом, проходит три фазы: понимание текста, интерпретацию и стилизацию. Третья фаза демонстрирует мастерство переводчика - его дар, который позволяет перевоссоздать существующее творение. Так считает переводчица с русского на итальянский, с итальянского на сербско-хорватский и с сербо-хорватского на итальянский язык Лилиана Авирович, на счету которой переводы итальянских и русских классиков, таких как Данте, Тассо, Михаил Булгаков, Михаил Лермонтов, Чингиз Айтматов и Борис Пастернак.


"Мастера литературного перевода" назвали имена номинантов премии 2992

Гильдия "Мастера литературного перевода" совместно с Фондом Б.Н.Ельцина и журналом "Иностранная литература" ежегодно присуждает премию лучшим переводчикам художественной литературы на русский язык. Премия вручается уже шестой год подряд и в узких кругах ее нередко называют "переводческим „Оскаром“". На прошлой неделе учредители назвали имена переводчиков, попавших в шорт-лист.


Zemřel český exprezident Václav Havel, možný tvůrce termínu Absurdistán 3485

V neděli 18. prosince 2011 zasáhla Českou republiku a celý politický svět tragická zpráva o úmrtí posledního československého a prvního českého prezidenta Václava Havla. Významná osobnost postkomunistického dění ve východní Evropě podlehla dlouhotrvajícím zdravotním potížím ve věku 75 let.


Cestovatelský server sestavil žebříček nejvíce sexy jazyků 3131

Cestovatelský server Cnngo.com představil žebříček dvanácti nejvíce sexy jazyků a akcentů, za kterými se údajně vyplatí cestovat stejně, jako za památkami.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Научная статья по драматургии / Scientific article on dramaturgy", Лингвистика и филология

метки перевода: исследование, параграф, заключение.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:



Сотрудничество в сфере азербайджано-румынских переводов: встреча писателей Азербайджана с делегацией из Румынии


В России выйдет сборник ранее не переводившихся на русский язык сочинений Оскара Уайльда



Количество людей, изучающих немецкий язык, продолжает уменьшаться



Игорь Оранский: Хороший перевод — это когда переводчика в нем нет


В Италии вручили премию за лучший перевод с русского на итальянский язык


В России издан роман о жизни норвежских лингвистов


В Крыму прошла конференция "Русский язык в поликультурном мире"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий по истории
Глоссарий по истории



"Армянская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru