Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Книга Дж. Роулинг выйдет в двух вариантах: с буквой "ё" и без нее

13 февраля в России выйдет "взрослая" книга Дж. К. Роулинг "Случайная вакансия". Произведение будет опубликовано в двух версиях: с буквой "ё" и без нее, сообщают РИА "Новости".

Юлия Красникова
01 Февраля, 2013

Это история о маленьком городке в Англии под названием Пэгфорд, о его жителях и конфликтах. События начинаются с того, что скоропостижно умирает член местного совета Барри Фейрбразер. Оказалось, что в городке только на первый взгляд царит идиллия, на самом деле он в состоянии войны. Богатые против бедных, учителя и ученики, жены и мужья, дети и родители — все конфликтуют между собой. Освободившееся кресло члена совета только обостряет борьбу.

На русский язык произведение вышло в переводе Елены Петровой. Ранее она переводила Рея Брэдбери, Джулиана Барнса, Иэна Бэнкса, Кристофера Приста, Элис Сиболд и Грэма Грина. Во многом они уже стали классическими.

То, что книга выйдет с буквой "ё" и без нее, издательство "Азбука" объясняет тем, что, в первую очередь, это делается, чтобы читатели сумели верно расставить акценты, которые подразумевались автором. Другая причина — стремление к чистоте языка, к возможности показать его многообразие.

В издательстве замечают, что при положительной реакции, в дальнейшем все последующие произведения будут выходить с буквой "ё".

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #читатель #книга #публикация #издательство #азбука #произведение #автор #русский #английский #язык #буква #перевод #Случайная вакансия #Роулинг


Мәтіндерді редакциялау және оқып түзету қызметтері 4623

Адамға өз қателіктерін емес, басқалардың қателіктерін байқау тән. Сондықтан тәуелсіз тұлғаның мәтінді тексеруі және редакциялауы өте құнды.


Весенняя викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Самые популярные сказочные герои у российских детей - Гарри Поттер и дядя Федор 962

Дядя Федор и Гарри Поттер возглавили рейтинг самых популярных героев литературы для детей среди пользователей сервиса MyBook. Далее в списке следуют Карлсон, мисс Черети и домовенок Кузя.


Опубликованы первые главы книги Джоан Роулинг "Икаборг" на русском языке 2573

Первые главы нового произведения для детей Джоан Роулинг "Икабог" были опубликованы в интернете на русском языке.




"Неперфектна азбука" 555

Новая болгарская выставка освещает вопрос: существует ли диктатура русской версии кириллицы?


Роулинг попросила у фанатов прощения за убийство профессора Снейпа 901

Английская писательница Джоан Роулинг попросила на своей странице в Twitter у фанатов прощения за убийство профессора Северуса Снейпа (Снегга).


Слово "азбука" состоит из двух букв, которые в глаголице являются первыми: "аз" и "буки" 1707

Болгарская азбука (глаголица) - это, в сущности, рассказ о грамотности.


Лауреатом премии по литературе имени Астрид Линдгрен стала организация из ЮАР 1617

Лауреатом этого года премии имени Астрид Линдгрен, вручаемой за достижения в области детской и юношеской литературы, стала образовательная организация из ЮАР PRAESA (Project for the Study of the Alternative Education in South Africa). Об этом было объявлено на церемонии, прошедшей в Королевской библиотеке Стокгольма.


В ОАЭ переведут 35 книг с арабского на английский язык 1663



Доступ к переводу нового романа Роулинг получили пока только немецкие и французские издатели 2347

Подготовка к выходу новой книги самой состоятельной британской писательницы Джоан Роулинг, которая в оригинале называется Сasual Vacancy ("Неожиданная вакансия"), проходит в атмосфере полной секретности. Тем не менее, немецкие и французские издатели получили доступ к переводу романа и планируют выпустить его практически одновременно с выходом оригинала - 27 и 28 сентября этого года.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Соглашение / Agreement", Юридический перевод

метки перевода: соглашение, субъект, стороны.

Переводы в работе: 84
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:




Языковые рекорды: какие заслуги языков отмечены в Книге рекордов Гиннесса



Два романа Солженицына впервые переведены на китайский язык



Эксперты опубликовали список худших компьютерных паролей



В Санкт-Петербурге проводится конкурс переводов художественной литературы с финского языка на русский


Берлинская книжная ночь в Культурной мастерской


Роман Мураками "1Q84" в переводе на русский язык появится в продаже уже в начале июля


Мастер-класс для молодых переводчиков


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Редактирование текста
Услуга редактирования текста. Необходимость редактирования текста может быть обусловлена стилистическими недостатками текста.



Русско-Датский разговорник
Русско-Датский разговорник



Лингвистическая викторина по языку африкаанс








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2023

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru