|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Гёте-институт в Москве проведет семинар по переводу художественной литературы
|
|
|
Гёте-институт в Москве объявил конкурс на участие в IV семинаре по переводу современной художественной литературы с немецкого языка для молодых переводчиков.
В конкурсе могут принять участие переводчики с немецкого языка не старше 40 лет, которые постоянно проживают в России. Для участия в конкурсе необязательно иметь ранее опубликованные переводы. Заявки принимаются до 14 июня 2013 года.
Собственно семинар будет проходить в конце ноября - начале декабря 2013 года. Он будет посвящен переводу на русский язык сборника рассказов современного немецкоязычного автора. Предполагается, что автор переводимого совместными усилиями произведения встретится с молодыми переводчиками. По итогам семинара в одном из ведущих российских издательств будет издан русский перевод сборника.
En la primera etapa el traductor tenía que crear una lista de eventos básicos en el país / países de la lengua principal (por ejemplo, para un alemán será Alemania, Austria, Suiza, con sus fiestas nacionales, no todos, pero los más importantes) y cortas (en una o dos frases) su descripción. |
23-25 сентября 2011 г. в Санкт-Петербурге в третий раз состоится конференция Translation Forum Russia 2011. Это одна из крупнейших конференций переводчиков в России и СНГ. |
The annual Helen and Kurt Wolff Translator's Prize is awarded each spring to honor an outstanding literary translation from German into English published in the USA the previous year. |
Das Goethe-Institut Moskau richtet Workshop für Nachwuchsübersetzer/innen aus. |
В Московском государственном лингвистическом университете открылся Институт Конфуция, в рамках которого студенты будут изучать китайский язык, а также культуру и философию Китая. |
Первый в Европе университет, в котором преподавание будет вестись на языке жестов, откроется в немецком городке Бад Кройцнах. |
Абонентам «МегаФон» стала доступна услуга перевода по телефону от ABBYY Language Services. |
В настоящее время в России живет около 200 народностей, у каждой из которых есть свой язык и письменность. Об этом рассказал уполномоченный по международным отношениям Общественной палаты РФ Александр Соколов в интервью радиокомпании "Голос России". |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Научная статья по драматургии / Scientific article on dramaturgy", Лингвистика и филология метки перевода: исследование, параграф, заключение.
Переводы в работе: 106 Загрузка бюро: 57% |
|
|
| | | |
|
Экспорт контента сайта на системе Liferay Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта. |
|
|
| | |
| |
|