Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Шведское гендерно-нейтральное местоимение «hen» было добавлено в Национальную Энциклопедию страны

Слово «hen» было внесено Шведскую Национальную Энциклопедию, но это слово означает не то, о чем вы могли подумать.


Данное слово является гендерно-нейтральным местоимением, которое применяется для объектов и людей, которые не хотят быть идентифицированы как мужчина или женщина. В настоящее время это местоимение является третьим официальным гендерно-нейтральным местоимением в шведском языке.

По мнению Натали Ротсчайлд (Natalie Rothschild), местоимение «hen» используется с середины 60-годов. Ротсчайлд пишет «В 1994 году лингвист Ханс Карлгрен (Hans Karlgren) предложил добавить «hen» как новое личное местоимение по практическим соображениям».

После добавления данного местоимения в энциклопедию его определили как «предлагаемое гендерно-нейтральное личное местоимение, вместо he (он) [han по-шведски] и she (она) [hon по-шведски]».

Шведский не единственный язык с гендерно-нейтральными местоимениями. Например, в английском существуют слова «zhe» и «thon», а также «ou» среднеанглийского языка, однако эти местоимения являются редкими в повседневном общении.

Поделиться:
Прислать свою статью




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Лингвовикторина по искусственным языкам


Наиболее читаемые

Архив

метки: гендерный, женщина, мужчина, Швеция, энциклопедия, среднеанглийский, шведский, гендерно-нейтральный, местоимение, лингвист




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Перевод статьи для газеты", Газетная статья, Переводчик №481

метки перевода: сахар, менеджер, завод, чиновник, бизнес, кредитование, губернатор.

Переводы в работе: 35
Загрузка бюро: 43%

Поиск по сайту:



Исследование: Почему от ураганов, называемых именами женского рода, погибает больше людей?




Во Франции обращение "мадемуазель" попадает под запрет





Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru