Как получить статус индивидуального предпринимателя
Если не заниматься регистрацией самостоятельно, то цена вопроса - около пяти тысяч рублей. Вас внесут в реестр индивидуальных предпринимателей - код переводческой деятельности 74.83 (предоставление секретарских, редакторских услуг и услуг по переводу), откроют счет в банке, уведомят о нем пенсионный фонд и налоговую, поставят на учет в последней и переведут на упрощенку.
Примечание: С января 2013 года упраздняется упрощенная система налогообложения на основе патента (оставляют патенты на несколько видов деятельности, переводческая в этот спискок не входит). Поэтому наиболее выгодным вариантом остается налогообложение доходов по ставке 6%.
Плюсы от использования статуса индивидуального предпринимателя
С Вами удобнее идти на контакт корпоративным заказчикам переводов, т.к. несмотря на отсутствие юридического лица у индивидуального предпринимателя, он может пользоваться всеми возможностями юрлиц. Касательно переводческой деятельности, это заключение договоров на перевод и безналичный расчет с клиентами.
Минусы и потенциальные риски для предпринимателя
После того, как вы стали переводчиком-предпринимателем, вам необходимо принять на себя дополнительную ответственность, что выражается в своевременной и регулярной сдаче отчетов в пенсионный фонд и подаче налоговых деклараций. Задержка уплаты налогов или затягивание срока подачи декларации повлечет штрафные санкции со стороны налоговой инспекции, которые могут составить внушительную сумму.
В данный момент упрощена процедура сдачи отчетности в пенсионный фонд, для этого нужно только оплатить взносы и сборы.
Комментарий автора
Несмотря на удобство и выгоду от работы с переводчиками, имеющими статус индивидуального предпринимателя, должен отметить два фактора, серьезно омрачающих перспективу получения переводчиками статуса предпринимателя.
Во-первых, обязательные дополнительные платежи: налоги 6% от дохода, расходы на ведение счета в банке (5-12 т. рублей), проценты за обналичивание заработанных денег (0.5%) и пенсионные взносы (на сегодня около 20 т. рублей). Таким образом, из прибыли переводчика выпадет за год около 40 тысяч рублей плюс 6,5% от общего дохода. И хотя для переводческих компаний и конечных заказчиков расходы при работе с частником будут еще выше - это "их" расходы, а не расходы переводчика. В данном случае важен факт наличия дополнительных расходов, их абсолютная величина в рассмотрение не попадает. Отмечу лишь, что большинство компаний (и наше бюро в том числе) с удовольствием компенсирует дополнительные 7-10 процентов налоговых отчислений при оплате гонораров внештатным переводчикам.
Второй причиной является перманентное законотворчество в налоговой сфере и сфере бухгалтерского учета. За всеми изменениями надо следить, проводить модификацию программного обеспечения и изменять КБК, формы отчетов и налоговых деклараций. Это отнимает очень много времени и выводит из себя. Если подробно заниматься решением этой задачи, это отнимает много времени, в денежном эквиваленте поболее, чем 6% от доходов. И часто именно тогда, когда этого времени и так мало или совсем нет.
Вывод: предпринимательство в частной переводческой практике задыхается. И с последней инициативой отмены патента на перевод вообще может завершиться. Прогноз не строю, в первом-втором квартале следующего года увидим.