Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Переводчик - индивидуальный предприниматель

Использование статуса индивидуального предпринимателя переводчиком: плюсы и минусы. Мнение руководителя бюро переводов Flarus, составленное на основе опыта работы.

Philipp Konnov
24 Сентября, 2012

Как получить статус индивидуального предпринимателя
Если не заниматься регистрацией самостоятельно, то цена вопроса - около пяти тысяч рублей. Вас внесут в реестр индивидуальных предпринимателей - код переводческой деятельности 74.83 (предоставление секретарских, редакторских услуг и услуг по переводу), откроют счет в банке, уведомят о нем пенсионный фонд и налоговую, поставят на учет в последней и переведут на упрощенку.

Примечание: С января 2013 года упраздняется упрощенная система налогообложения на основе патента (оставляют патенты на несколько видов деятельности, переводческая в этот спискок не входит). Поэтому наиболее выгодным вариантом остается налогообложение доходов по ставке 6%.

Плюсы от использования статуса индивидуального предпринимателя
С Вами удобнее идти на контакт корпоративным заказчикам переводов, т.к. несмотря на отсутствие юридического лица у индивидуального предпринимателя, он может пользоваться всеми возможностями юрлиц. Касательно переводческой деятельности, это заключение договоров на перевод и безналичный расчет с клиентами.

Минусы и потенциальные риски для предпринимателя
После того, как вы стали переводчиком-предпринимателем, вам необходимо принять на себя дополнительную ответственность, что выражается в своевременной и регулярной сдаче отчетов в пенсионный фонд и подаче налоговых деклараций. Задержка уплаты налогов или затягивание срока подачи декларации повлечет штрафные санкции со стороны налоговой инспекции, которые могут составить внушительную сумму.

В данный момент упрощена процедура сдачи отчетности в пенсионный фонд, для этого нужно только оплатить взносы и сборы.

Комментарий автора
Несмотря на удобство и выгоду от работы с переводчиками, имеющими статус индивидуального предпринимателя, должен отметить два фактора, серьезно омрачающих перспективу получения переводчиками статуса предпринимателя.

Во-первых, обязательные дополнительные платежи: налоги 6% от дохода, расходы на ведение счета в банке (5-12 т. рублей), проценты за обналичивание заработанных денег (0.5%) и пенсионные взносы (на сегодня около 20 т. рублей). Таким образом, из прибыли переводчика выпадет за год около 40 тысяч рублей плюс 6,5% от общего дохода. И хотя для переводческих компаний и конечных заказчиков расходы при работе с частником будут еще выше - это "их" расходы, а не расходы переводчика. В данном случае важен факт наличия дополнительных расходов, их абсолютная величина в рассмотрение не попадает. Отмечу лишь, что большинство компаний (и наше бюро в том числе) с удовольствием компенсирует дополнительные 7-10 процентов налоговых отчислений при оплате гонораров внештатным переводчикам.

Второй причиной является перманентное законотворчество в налоговой сфере и сфере бухгалтерского учета. За всеми изменениями надо следить, проводить модификацию программного обеспечения и изменять КБК, формы отчетов и налоговых деклараций. Это отнимает очень много времени и выводит из себя. Если подробно заниматься решением этой задачи, это отнимает много времени, в денежном эквиваленте поболее, чем 6% от доходов. И часто именно тогда, когда этого времени и так мало или совсем нет.

Вывод: предпринимательство в частной переводческой практике задыхается. И с последней инициативой отмены патента на перевод вообще может завершиться. Прогноз не строю, в первом-втором квартале следующего года увидим.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #работа #переводчик #налоги #патент #закон #статус #индивидуальный предприниматель





"Binge-watching" стало словом года в Великобритании 13364

Проводить часы перед телевизором или смотреть целый сезон сериала за раз. Для этого есть специальное слово - "binge-watching". Словарь Collins это оценил.


Помощь переводчиков в офшорной деятельности компаний 3373

Наше бюро переводов уже много лет сотрудничает с несколькими юридическими компаниями, предоставляющими услуги регистрации офшорных компаний. Наша задача в этом сотрудничестве сводится к переводам различных офшорных документов. В заметке я хотел отметить наметившиеся изменения офшорной деятельности в России, что влечет изменения для занятых в этой области переводчиков юридических текстов.


Священный Грааль человеческих коммуникаций 1432

Изобретение болгарского инженера Койчо Митева позволяет осуществлять перевод со всех 6800 языков мира ... с помощью телефона.


Викторина ко Дню знаний

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


И всё-таки он существует: Обнаружены доказательства существования Пелевина 1234

В Едином госреестре индивидуальных предпринимателей 5 октября этого года появилась запись о регистрации Виктора Пелевина. Очевидно, что этот факт положит конец слухам о том, что Пелевина не существует.


Английский язык лишится в Гамбии статуса государственного 2930

Английский язык лишится в Гамбии статуса государственного. Об этом заявил президент страны, отметив, что на данный шаг Гамбия пойдет в знак против политики Великобритании по отношению к его стране.


В продолжение темы о патентной системе налогообложения для переводчиков 3068

В июле 2012 года я написал о критической ситуации для переводчиков-индивидуальных предпринимателей, которые выбрали систему налогообложения на основе патента. В конце я выразил надежду, что закон может быть отменен.


Правительство Российской Федерации рассмотрит законопроект о статусе русского жестового языка 2971

По сообщению пресс-службы кабмина, правительство РФ рассмотрит законопроект о поддержке развития русского жестового языка.


Патенту - нет! 4210

Упрощенная система налогообложения на основе патента очень удобна для переводчиков-фрилансеров, с которыми большинство бюро переводов, в т.ч. и наше, работает.


Австралийский аналог уничижительного термина "быдло" включили в Оксфордский словарь 3910

Авторитетнейшее издание - Оксфордский словарь английского языка (Oxford English Dictionary) - пополнился новым термином "bogan", который является по сути уничижительным словом и обозначает неотесанного человека с низким социальным статусом. В русском языке аналогом этого слова служит термин "быдло".



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Свидетельство о рождении / Birth certificate", Личные документы

метки перевода: собственность, страховой, письменный.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 39%

Поиск по сайту:




Госдума приняла в 1-ом чтении поправку к закону, обязывающую трудовых мигрантов подтверждать знание русского языка



Чешская полиция хочет принять на работу носителей языка с Востока


Исландия объявила набор переводчиков для перевода законов ЕС


В Петербурге сеть строймагазинов наняла переводчиков на таджикский и узбекский языки


Некомпетентность переводчика стала причиной проигрыша очередного громкого дела об экстрадиции из Британии


Чешские языковеды возмущены рекомендациями Минобразования


В Португалии прошла III Международная конференция по техническому переводу "Традулингваш"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Процесс локализации сайта на арабский язык
Роли переводчиков, разработчиков сайта, менеджеров и редакторов в процессе локализации. Стоимость перевода сайта на арабский язык. Услуги бюро переводов, связанные с арабский языком.



Глоссарий субъектов Российской Федерации (английский, русский)
Глоссарий субъектов Российской Федерации (английский, русский)



"Праздничная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru