Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Патенту - нет!

Упрощенная система налогообложения на основе патента очень удобна для переводчиков-фрилансеров, с которыми большинство бюро переводов, в т.ч. и наше, работает.

Ph. Linn
13 Июля, 2012

Работа бюро переводов во многом зависит от внештатных сотрудников. В большинстве случаев - это фрилансеры, которые сотрудничают с широким кругом переводческих компаний. С точки зрения выплаты гонорара переводчику, для бюро удобно, если переводчик имеет статус индивидуального предпринимателя. Процесс превращения физического лица в юридическое идет с явной неохотой. Постоянные изменения в налоговом законодательстве, повышения ставки налога и еще ряд причин отпугивает многих переводчиков от получения статуса ИП.

Я не стал бы поднимать эту тему, если бы не произошло событие, которое мне, как руководителю бюро переводов, несколько испортило настроение.

А именно, принят закон о Патентной системе налогообложения (от 25.06.2012 № 94-ФЗ), из перечня услуг, на оказание которых можно купить или продлить патент в 2013 году, были исключены наши профильные виды деятельности (редакторские и переводческие услуги). С 2013 года, когда закон вступит в силу, многим нашим переводчикам-фрилансерам придется попрощаться со статусом индивидуального предпринимателя. Помимо указанных поправок, увеличивается (почти в 2 раза) взнос на пенсионное страхование для ИП.

Печально это, ведь так долго и сложно происходила настройка легальной работы с внештатными переводчиками. Посмотрим: осталось еще полгода, закон еще может быть отменен.



Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Медицинская викторина


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: индивидуальный предприниматель, фрилансер, патент, налог, закон, внештатный переводчик




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Руководство по установке и техническому обслуживанию электрических двигателей / Installation and Maintenance Manual of WorldWide Electric", Технический перевод, Переводчик №359

метки перевода: защита, напряжение, электродвигатель, персонал, приемка, наличие, ущерб.

Переводы в работе: 29
Загрузка бюро: 37%

Поиск по сайту:




Особенности работы бюро переводов при скачках валютного курса




Завершена работа по созданию сервиса перевода патентной документации Patent Translate



В продолжение темы о патентной системе налогообложения для переводчиков


Переводчик - индивидуальный предприниматель



Британские судебные переводчики протестовали против закона, регулирующего их деятельность



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2018

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru