Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Патенту - нет!

Упрощенная система налогообложения на основе патента очень удобна для переводчиков-фрилансеров, с которыми большинство бюро переводов, в т.ч. и наше, работает.

Philipp Konnov
13 Июля, 2012

Работа бюро переводов во многом зависит от внештатных сотрудников. В большинстве случаев - это фрилансеры, которые сотрудничают с широким кругом переводческих компаний. С точки зрения выплаты гонорара переводчику, для бюро удобно, если переводчик имеет статус индивидуального предпринимателя. Процесс превращения физического лица в юридическое идет с явной неохотой. Постоянные изменения в налоговом законодательстве, повышения ставки налога и еще ряд причин отпугивает многих переводчиков от получения статуса ИП.

Я не стал бы поднимать эту тему, если бы не произошло событие, которое мне, как руководителю бюро переводов, несколько испортило настроение.

А именно, принят закон о Патентной системе налогообложения (от 25.06.2012 № 94-ФЗ), из перечня услуг, на оказание которых можно купить или продлить патент в 2013 году, были исключены наши профильные виды деятельности (редакторские и переводческие услуги). С 2013 года, когда закон вступит в силу, многим нашим переводчикам-фрилансерам придется попрощаться со статусом индивидуального предпринимателя. Помимо указанных поправок, увеличивается (почти в 2 раза) взнос на пенсионное страхование для ИП.

Печально это, ведь так долго и сложно происходила настройка легальной работы с внештатными переводчиками. Посмотрим: осталось еще полгода, закон еще может быть отменен.


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #индивидуальный предприниматель #фрилансер #патент #налог #закон #внештатный переводчик


3 международных коммерческих провала из-за культурных различий 6940

Завоевание нового международного рынка чрезвычайно сложно. Даже самые крупные компании совершают ошибки из-за ненадлежащего учета культурных особенностей.


Викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Зачем компании переводят чеки (инвойсы)? 1097

Чеки и инвойсы являются одними из самых распространенных печатных документов в деловой сфере. Они содержат информацию о сделках, оплате товаров или услуг и используются для бухгалтерии и налогообложения.


Слово дня: Силуэт 2022

Слово "силуэт" образовано от фамилии французского министра финансов Этьена де Силуэта.




Производитель мороженого из США откажется от слова "эскимо" из-за дискриминации эскимосов 3116

Американская компания Dreyer`s откажется от названия "эскимо" из-за дискриминации эскимосов. Об этом сообщила главный маркетолог компании Элизабелл Маркес.


И всё-таки он существует: Обнаружены доказательства существования Пелевина 1150

В Едином госреестре индивидуальных предпринимателей 5 октября этого года появилась запись о регистрации Виктора Пелевина. Очевидно, что этот факт положит конец слухам о том, что Пелевина не существует.


Обзор основных конференций переводческих компаний 2095

Ежегодно крупнейшие мировые конференции собирают переводчиков, преподавателей языковых вузов и представителей переводческих компаний со всех уголков планеты.


Блокчейн (blockchain), криптовалюты, токены 2242

Сколько новых слов, в большинстве своем непонятных основной массе людей, появилось в модной технологии блокчейна (blockchain technology). Что это такое - новая технологическая революция или просто новый способ заработать, выдав "фишку" за технологию?


Особенности работы бюро переводов при скачках валютного курса 2777

В режиме, когда курс рубля относительно евро и доллара может упасть на 10-15 процентов в день, приходится проявлять чудеса эквилибристики, чтобы планировать работу бюро переводов. А текущая работа часто превращается в изнуряющую и непоследовательную.


Словом 2015 года в Японии стал иероглиф "дешевый" 1938

В Японии "словом года" выбрали иероглиф "дешевый". Такие данные представила Ассоциация проверки иероглифической грамотности, которая традиционно проводит данный конкурс.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Инструкция по использованию / User manual ", Технический перевод

метки перевода: сертификация, заявление, документационный.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:




Мигранты в Москве успешно сдают экзамен по русскому языку




Символом года в Японии выбрали иероглиф "налог"



В продолжение темы о патентной системе налогообложения для переводчиков


Дешевый перевод, или Проблемы рынка частных переводов (фриланса)


Переводчик - индивидуальный предприниматель


Чешское правительство приняло поправку к закону о специалистах и устных переводчиках


Česká vláda schválila novelu zákona o znalcích a tlumočnících


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий клинической и лабораторной оптики
Глоссарий клинической и лабораторной оптики



"Немецкая" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru