Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Обзор основных конференций переводческих компаний

Ежегодно крупнейшие мировые конференции собирают переводчиков, преподавателей языковых вузов и представителей переводческих компаний со всех уголков планеты.

Яганова Юлия
03 Октября, 2017

Конференции

Каждый год тысячи переводчиков из разных стран принимают участие в мировых конференциях для обмена опытом, чтобы рассказать о методах своей работы, инновациях в сфере переводов и о последних трендах переводческого рынка.
Одними из самых крупных переводческих конференций на сегодняшний день являются: Elia, GALA, Tekom и Locworld.

ELIA
Данная конференция ориентирована на европейский бизнес, организаторы стремятся внести свой в клад в обеспечение более широких возможностей для языковой индустрии в целом.
Elia была основана в 2005 году. С тех она зарекомендовала себя как ведущая торговая площадка в индустрии переводческих услуг Европы.
Международная конференция для переводческих компаний и фрилансеров Elia нацелена на профессионалов всех областей, имеющих отношение к работе с языком:
• владельцев и учредителей переводческих компаний;
• руководителей, управляющих и генеральных менеджеров;
• производственный персонал, включая менеджеров проектов и специалистов по обеспечению качества;
• директоров и менеджеров по продажам и маркетингу;
• специалистов по подбору персонала;
•Администраторов;
• Консультантов.

GALA
Ежегодно сотни делегатов с разных континентов съезжаются для участия в конференции по глобализации и локализации (Globalization and Localization Association — GALA). Международная некоммерческая ассоциация была основана в 2002 годы. Главной ее целью было и остается налаживание деловых коммуникаций на глобальных рынках, продвижение переводческих услуг и лингвистических технологий. В состав ассоциации входит около трехсот компаний.

TEKOM
Tekom является крупнейшей выставкой-продажей средств технической коммуникации. В ее рамках проводится англоязычная конференция tcworld, на которой свои доклады представляют эксперты международного уровня. Участникам конференции представляется прекрасная возможнсть встретиться с представителями международных компаний и подробно узнать о предоставляемых ими услугах и программном обеспечении.

LOCWORLD
Ежегодная конференция LocWorld посвящена международному бизнесу, глобализации в области перевода и локализации. Это одна из немногих конференций, которую посещают представители крупнейших заказчиков локализации. Здесь можно встретить руководителей отделов таких крупных компаний, как Microsoft, Paypal и Blizzard.
На LocWorld поднимаются и обсуждаются темы, связанные с переводом, а также способы привлечения потребителей со всего мира с помощью локализации.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #бизнес #конференция #язык #фрилансер #перевод #английский


Лингвистическая помощь: Что означает выражение "пойти ва-банк" и как его правильно писать 5701

Фразеологизм "пойти ва-банк" появился в русском языке благодаря любителям картежных игр. Затем он стал употребляться повсеместно в сочетаниях "пойти ва-банк", "играть ва-банк" и т. п.


Лингвовикторина по китайскому молодежному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Арабский составляет менее 3% мирового интернет контента 1743

Эксперты настаивают на том, что в онлайн-мире по-прежнему ощущается "огромная нехватка" арабского контента, несмотря на то, что язык является четвертым по популярности в мире.


Miten yksityinen tulkki työskentelee? 5219

Kaikki yksityiset kääntäjät hakevat pysyvää työsuhdetta. He haluavat työsuhteen muutaman asiakkaan kanssa, joille työskentelevät. Joskus voi sattua, että hän on varattu juuri kun tarvitset hänen palvelujaan. Sijaisen saanti asiakkaalle voi olla erittäin vaikeaa. Tämä koskee myös suosittuja kieliä, kuten englanti ja saksa. Ja jos haluat kääntää serbien, kiinan tai arabian kieltä, sijaisen etsintään voi kulua useita päiviä.




Юбилейный форум перевода Translation Forum Russia 2014 в Екатеринбурге 3170

В 2014 году с 26 по 28 сентября в Екатеринбурге пройдет пятая конференция Translation Forum Russia.


В Бостоне состоится ежегодная конференция по переводу Американской ассоциации переводчиков 2883

Американская ассоциация переводчиков проведет 52-ую ежегодную конференцию в период с 26 по 29 октября. Мероприятие обещает собрать свыше 1800 представителей переводческой отрасли со всего мира.


Краудсорсинг, или "перевод толпой" 3976

В июне 2006 года редактор журнала Wired Джефф Хауи (Jeff Howe) опубликовал статью под названием «The Rise of Crowdsourcing». Так появился неологизм – краудсорсинг (англ. crowdsourcing: crowd — толпа, sourcing — подбор ресурсов), который постепенно становится общеупотребительным во всем мире.


V Международный семинар переводчиков произведений Льва Толстого пройдет в "Ясной Поляне" 3649

В музее-усадьбе "Ясная Поляна" в период с 27 по 30 августа будет проходить V Международный семинар переводчиков произведений Льва Николаевича Толстого и других русских писателей.


В Крыму пройдет международный симпозиум, посвященный филологии 3705

В начале июля в Крыму состоится Международный научный симпозиум «RETRO 2010 (Ретроспектива филологии в информационном обществе знаний)».


К 75-летнему юбилею издательство Penguin проведет Международную мультидисциплинарную конференцию 4521




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Научная статья по драматургии / Scientific article on dramaturgy", Лингвистика и филология

метки перевода: исследование, параграф, заключение.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 49%

Поиск по сайту:



Некомпетентность переводчика стала причиной проигрыша очередного громкого дела об экстрадиции из Британии


Конкурс на лучший художественный перевод на английский язык рассказа Льва Толстого объявлен Колумбийским университетом (США)


Переводом и продажей книг неанглоязычных авторов может вскоре заняться Amazon


В США переводчик президента Мексики допустил неточность, исказившую смысл речи Кальдероне


Alles für den Gast-Wien


Business climate for multilingual services researched


Научная конференция IADSA. 17 - 18 июня 2009 г., Москва


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Экономический глоссарий
Экономический глоссарий



"Весенняя праздничная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru