Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Краудсорсинг, или "перевод толпой"

В июне 2006 года редактор журнала Wired Джефф Хауи (Jeff Howe) опубликовал статью под названием «The Rise of Crowdsourcing». Так появился неологизм – краудсорсинг (англ. crowdsourcing: crowd — толпа, sourcing — подбор ресурсов), который постепенно становится общеупотребительным во всем мире.

Елена Рябцева
14 Февраля, 2011



Термин "Краудсорсинг " обозначает модель бизнеса, основанную на привлечении «толпы», то есть волонтеров, к производству и распространению товаров и услуг, а также к предложению своих идей или решению определенных проблем. Эти добровольцы чаще всего одновременно являются и потребителями данных товаров или услуг. Краудсорсинг позволяет снизить издержки, вытесняя дорогостоящие аутсорсинговые услуги.

Таким образом, компания передает конкретные производственные функции неопределенному кругу лиц на основании публичной оферты, не подразумевающей заключения трудового договора. Яркими примерами краудсорсинга могут служить такие сайты, как Википедия (пользователи могут писать, удалять и править статьи энциклопедии), «Хабрахабр» (содержимое сайта наполняется его же посетителями), вопросы-ответы Mail.ru (пользователи отвечают на вопросы других пользователей), а также, например, чикагская компания по производству футболок Threadless (разработка дизайна проводится посредством онлайн конкурса).

Это явление не могло не охватить и переводческую деятельность. Поэтому вполне разумно начать говорить и о «краудтранслэйшне» (англ. crowd – толпа, translation – перевод). В связи с тем, что это явление достаточно новое, за ним еще не закрепилось какого-либо официального термина, однако уже встречаются такие названия, как «коллективный перевод», «коллективный интеллект», «коллективный разум», «коллаборативное редактирование перевода» и др.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #краудсорсинг #crowdsourcing #рынок переводов #Википедия #аутсорсинг #бизнес #онлайн #редактирование #коллективный перевод


Правила оформления субтиров: знаки препинания, шрифт, регистр. 7412

Наши редакторы собрали основные правила оформления субтиров, использовав как ГОСТ, так и международные стандарты. Убрали на свой взгляд лишние, сократили остальные.


Викторина по американскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Что такое аутсорсинг ИТ-персонала? 2028

В этой статье рассказываем об особенностях, преимуществах и трудностях в процессе найма внештатных специалистов и работы с ними на примере ИТ-технологий и программирования.


Популярные языки в переводах за январь 2018 2356

Месяц январь был короткий в деловом отношении, но статистика бюро переводов показывает значительно больший интерес у клиентов к переводческим услугам, чем в прошлом году. Надеемся на сохранение такой динамики на весь 2018 год.




Литературное редактирование текстов 2591

Заказывая услуги профессионального редактирования, Вы можете исправить текст, избавив его от досадных ошибок и недочетов. Редактор проверит грамматику, написание (орфографию) и пунктуацию, чтобы работа выглядела профессионально, грамотно и красиво.


В Москве пройдет 6-е заседание переводческого клуба 2102

2 декабря Московский переводческий клуб организует увлекательное мероприятие для руководителей переводческих компаний и заказчиков переводов.


В каком случае «сломанная нога» может «принести удачу»? 2499

Согласно Википедии, существует около двадцати пяти тысяч идиоматических выражений в английском языке. В данной статье 10 наиболее часто употребляемых с различными частями тела.


Испанский язык остается на втором месте по популярности в "Википедии" 2190

Согласно статистике портала "Википедия", испанский язык находится на втором месте по количеству статей в онлайн-энциклопедии, уступая первенство только англоязычной версии.


Пользователи из Белоруссии предпочитают читать "Википедию" в русском переводе 3160

Пользователи популярной онлайн-энциклопедии "Википедия" из Белоруссии не читают белорусскую версию статей, отдавая предпочтение русской или английской версиям.


Советы по рекламе, маркетингу и продвижению переводческих услуг 2812

Конечно, большинство переводческих услуг существует на рынке в неизменном виде. Я говорю о письменном и устном переводе. Предложение этих услуг настолько велико, что порой создается впечатление, что предложение на порядок превышает спрос.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Коммерческое предложение / Commercial offer ", Маркетинг и реклама

метки перевода: развитие, экономика, материалы.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:



В Москве состоится выставка "Финансы и кредит-2011"


Сервисы коллективных переводов: Translated.by и Cucumis.org


Сервисы коллективного перевода: Crowdin и Ackuna


Франция борется с кризисом силами малого бизнеса


Переводческий аутсорсинг


Translation Forum Russia-2010 обсудит необходимость обязательной сертификации переводчиков


Alles für den Gast-Wien


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий авиационных терминов
Глоссарий авиационных терминов



Лингвовикторина по интернет-терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru