|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
В Москве пройдет 6-е заседание переводческого клуба |
|
|
2 декабря Московский переводческий клуб организует увлекательное мероприятие для руководителей переводческих компаний и заказчиков переводов.
Главная тема новогоднего заседания клуба - управление переводческими ресурсами с технологической, организационной и этически-правовой точек зрения.
Приняв участие в заседании клуба, вы сможете узнать много нового от руководителей переводческих фирм и представителей переводческого сообщества, сможете обменяться опытом с коллегами и получить ответы на интересующие вас вопросы.
В завершение мероприятия гостям предложат праздничный ужин. Также посетителей ожидает интересная развлекательная программа.
Все желающие принять участие в мероприятии и интересно провести время, спешите зарегистрироваться. До середины ноября предоставляются льготы. Количество мест ограничено.
Мероприятие пройдет 2 декабря 2016 года по адресу: г. Москва, Космодамианская наб., 52, стр.6 Отель Swissotel Красные Холмы, зал <Давос>, этаж 29.
Подробности можно узнать здесь: http://mostranclub.ru/
В помощь переводчикам кулинарных рецептов, меню ресторанов и кафе, а также всем, кто причастен к составлению глоссариев. |
В январе 2019 года в Калининграде открылся клуб по изучению польского языка POPOLSKU.RU. |
«День словарей и энциклопедий — дань памяти В.И. Даля и знак возрастающей роли словарей — наших лоцманов и маяков в ширящемся океане информации. Без словарей человечеству так же не выжить, как и без слов. Если человек — существо словесное, то, значит, и словарное.»
М. Н. Эпштейн.
|
Наиболее популярные языки и направления переводов за сентябрь 2016 года. |
В последнее время обострились отношения заказчик - переводческое агентство. Это всегда происходит во время кризисов. Так было в 1999-ом году, когда наше бюро образовалось, в 2005 году, когда ряд банков обанкротился и образовался кризис денежной ликвидности, в 2009 году, когда кризис субординированных кредитов привел к финансовому и так происходит сейчас, во время кризиса "что делать дальше с таким слабым рублем". |
Вчера в Барнауле, подвели промежуточные итоги Международной школы молодых ученых стран Азии «Алтай — Азия». |
В предверии нового года (в смысле "нового рабочего года"), часто сталкиваешься с вопросом со стороны клиентов и переводчиков о повышении цен на переводы. У каждой из этих сторон свои интересы. И если переводчикам выгодно повышение оплаты, то клиентам более высокая цена за перевод совсем не по душе. Вопрос только в том, где золотая середина встречных интересов. Ведь за небольшую оплату у бюро может не остаться хороших переводчиков, и качество переводов будет падать. Найти эту середину и есть основная задача руководителя бюро переводов. |
В настоящее время на переводческом рынке наблюдается тенденция бурного роста, который объясняется прежде всего глобализацией мировой экономики, автоматизацией труда, развитием отдельных ниш, как например, локализации программного обеспечения и компьютерных игр. Об этом рассказала руководитель Санкт-петербургской Высшей школы перевода при Российском педуниверситете им. Герцена Ирина Алексеева на проходившей в минувшие выходные в Санкт-Петербурге переводческой конференции Translation Forum Russia-2011. |
В мечетях Штутгарта и Манхейма открыты школы немецкого языка и культуры для имамов. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | | | | | |
|
Экспорт контента сайта на системе Liferay Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта. |
|
|
| | |
| |
|