Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Международная школа в Барнауле

Вчера в Барнауле, подвели промежуточные итоги Международной школы молодых ученых стран Азии «Алтай — Азия».

Лусине Гандилджян
14 Октября, 2015



Здесь проводятся различные мероприятия: семинары, круглые столы, матер-классы, в ходе которых молодые ученые обсуждают проблемы миграции, экологии и этно-культурного наследия.

В рамках образовательного модуля «Межкультурная коммуникация в азиатском пространстве» была поднята тема историко-культурного значения русского языка для центральноазиатского региона.

Это подтвердили участники школы из Казахстана, Киргизии и Таджикистана. В этих странах он по-прежнему является языком государственного общения, наряду с национальным языком. Коллеги из дальнего зарубежья также заинтересованы в изучении русского языка. В частности, представители Индии и Пакистана рассказали о том, что в их странах русский язык набирает популярность, а в ряде вузов существуют целые факультеты и отделения по обучению русскому языку».

На мероприятии была представлена общая картина распространения современного русского языка в мире, было рассказано про его сильные и слабые стороны, а также рассмотрена возможность получения им статуса языка международного общения.

Особый интерес участников форума вызвала презентация, где рассказали о том, как в русской литературе представлены страны участников школы.
В завершение второго дня работы школы состоялся семинар-практикум «Использование культурного наследия России для изучения русского языка в странах азиатского региона». Молодые ученые создали свой концепт — березу с зелеными листьями, как символ дружбы и добрососедства между странами — участницами алтайского форума. На листьях молодые ученые написали добрые пожелания.



Поделиться:




Происхождение слова ‘Ditto’

Важный лейтмотив в известной киноленте 1990 года «Призрак», любимая фраза американского общественного деятеля Раша Лимбо, и название копировальной машины середины 20-го века. Что же это слово означает, и откуда оно взялось?


Книгу о Криштиану Роналду перевели на армянский язык

В сентябре в книжных магазинах Еревана появилась книга, рассказывающая о жизни и карьере одной из величайших футбольных звезд - Криштиану Роналду.


Литовцы хотят изучать русский язык

Число желающих изучать русский язык литовцев продолжает расти.


"Музыкальная" викторина

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Издания привлекают новых читателей с помощью переводных текстов

Несколько месяцев назад The New York Times опубликовала материал о сотрудницах нью-йоркских маникюрных салонов. Публикация текста, состоящего из 10 тысяч слов, состоялась сразу на четырех языках — английском, корейском, китайском и испанском.


Авиаторы в Эстонии предлагают использовать в воздушном пространстве только английский язык

В авиаслужбе Эстонии предлагают использовать в воздушном пространстве только английский язык. Это будет способствовать повышению действенности информированности, считает член правления Lennuliiklusteeninduse AS Юллар Салумяэ.


Ученым удалось расшифровать язык шимпанзе

Британские ученые из Университета Сент-Эндрюсс поведали миру об удачной попытке расшифровать некоторые жесты шимпанзе, с помощью которых они общаются друг с другом. Результаты исследования были опубликованы в журнале Current Biology.


Разрабатывается автоматическая система транскрипции речи для арабского языка

Катарский научно-исследовательский институт информационных технологий и Европейская медиа-лаборатория в Хайдельберге (Германия) приняли решение о совместной разработке автоматической системы транскрипции речи для арабского языка.


Перевод с языка животных будет доступен уже через десять лет - ученый

Технология, позволяющая установить общение между людьми и животными, будет доступна человечеству уже через десять лет. Так считает эксперт по поведению животных, профессор Университета Северной Аризоны Кон Слободчиков.


В Новгороде прошел Первый Фестиваль языков

Мероприятие организовал факультет лингвистики и межкультурной коммуникации Новгородского госуниверситета им. Ярослава Мудрого. В работе Фестиваля приняли участие языковеды из Москвы, Санкт-Петербурга и Ужгорода, Украина.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: мероприятия, интерес, родной, коммуникация, русский язык





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Подтверждение передачи", Нотариальные переводы, Переводчик №838

метки перевода: документация, нотариус, подписание, подтверждаю, печать, гражданка, оригинал.

Переводы в работе: 37
Загрузка бюро: 43%

Поиск по сайту:



Приложение Googles теперь умеет распознавать тексты на русском языке


海南医护人员将接受俄语培训


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Адаптация перевода на испанский язык



Глоссарий по промышленным роботам
Глоссарий по промышленным роботам



"Музыкальная" викторина







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru