Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Что такое аутсорсинг ИТ-персонала?

В этой статье рассказываем об особенностях, преимуществах и трудностях в процессе найма внештатных специалистов и работы с ними на примере ИТ-технологий и программирования.

Philipp Konnov
04 Апреля, 2022

аутсорсинг Время от времени компаниям необходимо получить услуги каких-либо специалистов на определенный период времени. Эта потребность может возникнуть во время выполнения проекта или в качестве временного расширения штата. Если вы запускаете проект, вам следует рассмотреть возможность аутсорсинга, у вас может не быть времени набрать полноценный штат. Аутсорсинг считается идеальной альтернативой найму штатных разработчиков.

Многие популярные компании используют аутсорсинг и существуют разные задачи, связанные с созданием софта, приложений и переводами веб-сайтов, которые вы можете передать на аутсорсинг. Платить меньше за равные, если не больше, услуги по разработке — это то, что заставляет компании передавать разработку своих приложений внешним поставщикам. Создание приложения может стоить целое состояние, если вы нанимаете штатных программистов.

Можно масштабировать аутсорсинговую команду по своему усмотрению. Если вам требуется дополнительный дизайнер для доработки приложения, вы можете нанять его позже. То же самое применимо, если вам нужно уволить некоторых разработчиков, потому что приложение завершено.

На первом этапе нужно определиться, какие услуги вам нужны. Когда у вас будет четкое представление о том, какой тип услуг вам необходим, вы должны решить, какая модель совместной работы вам удобна. Если у вас есть четкая цель и понимание того, что необходимо сделать, лучше всего использовать фиксированную оплату на определенный срок. Однако, если нет конкретного представления о том, что вы пытаетесь создать, сколько это займет времени и какие изменения будут внесены по ходу разработки, то следует использовать модель повременной оплаты за конкретные выполненные задачи и этапы проекта.

Наем команды разработчиков гарантирует, что у вас есть эксклюзивные условия для работы с разработчиками, но эта модель дороже и больше подходит для проектов с постоянной финансовой поддержкой.

Подберите команду, но будьте внимательны при выборе разработчиков. Не делайте поспешных выводов на основе резюме и заявлений. Вместо этого изучите прошлые проекты, отзывы клиентов, опыт. Проводите собеседования с отобранными кандидатами, хотя бы онлайн. Это даст вам представление о профессионализме сотрудников и возможность ближе познакомиться с командой, с которой вы будете работать.

Аутсорсинг — это растущая тенденция. Аутсорсинг может привести к повышению эффективности, экономии и качеству результатов.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #профессионал #программист #разработчик #аутсорсинг #работа #резюме


Англо-русский глоссарий терминов по стоматологии 5061

В наших глоссариях открылся новый раздел, посвященный терминам по стоматологии. Переводчикам, работающим с текстами в сфере клинической и теоретической стоматологии, будет полезно ознакомиться с базовыми терминами и терминологическими словосочетаниями.


"Музыкальная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Локализация сайтов с помощью Weblate 710

У вас есть проект и вы хотите перевести его на иностранные языки? Перед тем, как переводить какое-либо программное обеспечение или веб-сайт, необходимо решить, какую платформу выбрать для локализации. В этой статье речь пойдет о Weblate.


Гранты Looren Translation 2020 1837

Гранты Looren Translation ежегодно присуждаются за проекты по переводу произведений швейцарской литературы.




Принимаются заявки на конкурс начинающих переводчиков имени Э. Л. Линецкой 2094

Конкурс организанизован Институтом русской литературы (Пушкинский Дом) РАН совместно с Союзом писателей Санкт-Петербурга при финансовой поддержке Института перевода в Москве.


Полюби переводчика своего: как правильный перевод может продвинуть бизнес 1766

Как известно любому профессионалу международного бизнеса, говорить на нескольких языках – не то же самое, что умение переводить. Перевод является профессиональным навыком, требующим нескольких лет обучения и тренировки. Профессиональные переводчики не только хорошо владеют несколькими языками, но и обладают знаниями о связанной с этими языками культурой.


Сервис "Яндекс. Переводчик" пополнился татарским языком 2022

По сообщению пресс-службы компании Яндекс, сервис "Яндекс. Переводчик" пополнился татарским языком. Перевод с татарского выполняется на 47 языков мира и наоборот.


Испанцам понравилась идея создания книг из переписки в Whatsapp 2631

В канун Рождества испанцам предложили новую компьютерную программу, которая позволяет превратить переписку в сети Whatsapp в персональную виртуальную "книгу". Идея понравилась пользователям: приложение купили около 700 человек по цене 15 евро за установку.


Эстонский ученый разработал программу, позволившую ему выучить французский язык за два месяца 2276

Эстонский физик создал инновационную компьютерную программу Lingvist, которая позволила ему самому выучить французский язык всего за два месяца. Британский стартап-инкубатор TechStars назвал эту программу лучшим проектом.


В Новой Зеландии разработали приложение для изучения языка маори 2797

В Новой Зеландии разработали приложение для мобильных устройств Те Pūmanawa, с помощью которого можно познакомиться с культурой народа маори и изучить их язык. Над созданием приложения трудился преподаватель языка маори из института Te Whare Wānanga o Awanuiārangi Рапата Вири.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Научная статья по драматургии / Scientific article on dramaturgy", Лингвистика и филология

метки перевода: исследование, параграф, заключение.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:




Программисты из Новосибирска работают над созданием переводчика голоса




В интернете собирают средства для массового производства гаджета по переводу устной речи на 25 языков




В Китае представили прототип электронного переводчика для незрячих людей



Khởi động hệ thống và các công cụ tìm kiếm bằng tiếng Việt



Украинские программисты говорят на английском лучше, чем в среднем по России



Оценен размер рынка перевода, выполняемого сторонними исполнителями


"Сколково" ищет разработчиков виртуальных онлайн- и офлайн-переводчиков


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Словарь санскритских терминов
Словарь санскритских терминов



Лингвовикторина по загадкам разных народов








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru