Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Госдума приняла в 1-ом чтении поправку к закону, обязывающую трудовых мигрантов подтверждать знание русского языка

Иностранных граждан в России, работающих в сфере ЖКХ, бытового обслуживания и торговли, могут обязать пройти тест на уровень владения русским языком. В настоящее время знание русского языка подтверждают лишь те иностранцы, которые претендуют на получение российского гражданства.

Наталья Сашина
24 Ноября, 2011

По информации руководителя Федеральной миграционной службы (ФМС) Константина Ромодановского, сумма, которую потребуется заплатить трудовым мигрантам, приезжающим на временную работу в Россию, для подтверждения владения русским языком может быть меньше 2,5 тыс. рублей - именно столько платят иностранцы за прохождение тестирования для получения гражданства РФ.

Однако не всем придется проходить тестирование: те иностранцы, которые предъявят диплом вуза или аттестат, выданный до 1 сентября 1991 года в СССР, или аналогичные документы, выданные в России после указанного срока, могут не проходить тест.

По оценкам ФМС, в настоящее время в России находится около 9,1 млн. иностранных граждан, из которых 15% - это выходцы из стран ближнего зарубежья (Киргизии, Таджикистана и Узбекистана) до 26 лет, которые не учились в советских школах и, соответственно, не владеют русским языком.

Как сообщалось ранее, представители Фонда "Миграция XXI век" считают, что квалификация для трудовых мигрантов важнее владения русским языком. У китайских или, например, турецких строителей в бригадах владеет русским языком только бригадир. Для остальных, считают они, знание русского языка необязательно.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #закон #тестирование #мигрант #русский #Федеральная миграционная служба #экзамен


Самым близким языком в лексическом плане к итальянскому является французский 9291

Составители каталога Ethnologue рассчитали степень лексического сходства разных языков мира. Оказалось, что наиболее близким в лексическом плане к итальянскому языку является французский, имеющий с ним 87%-ное сходство.


Викторина по американскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Супругов турецких граждан в Германии избавили от необходимости сдачи теста по немецкому языку 2361

По решению Европейского суда по правам человека, супругам граждан Турции, которые уже проживают в Германии, больше не нужно будет проходить языковое тестирование, определяющее уровень владения немецким языком.


Экзамен по испанскому языку для мигрантов в Испании будут проводить профессиональные преподаватели 1939

Власти Испании намерены упорядочить систему предоставления иностранцам гражданства. По заявлению испанского министра юстиции Альберто Руис-Гальярдона, система станет "более объективной" и воспользоваться ею смогут только "достойные лица, полностью интегрированные в испанское общество". Изменения коснутся правил сдачи экзамена по испанскому языку, который теперь будут проводить профессиональные преподаватели.




Проверять знания русского языка у трудовых мигрантов будут в специальных адаптационных центрах 1935

В России могут появиться специальные адаптационные базы, в которых трудовые мигранты будут проходить проверку уровня знания русского языка, а также основ российского законодательства и проходить медицинское обследование.


Перевод с немецкого на "простейший": иммигранты упрощают немецкий язык 2968

Тенденция к упрощению свойственна каждому языку: сокращается количество падежей имен существительных, спряжений глаголов, используемых синонимов и т.д. По мнению германских филологов, такая ситуация не обошла стороной и немецкий язык - один из самых богатых и сложных языков. А виноваты в этом во многом иммигранты, число которых в стране в последние десятилетия постоянно увеличивается.


Мигрантов в России начнут обучать русскому языку через два года 2568

Федеральной миграционной службе (ФМС) РФ может потребоваться около двух лет для реализации на практике тех изменений в российском законодательстве, которые касаются обучения мигрантов русскому языку и тестирования. Об этом заявил глава службы Константин Ромодановский.


Билингвизм vs. перевод: В Бельгии чиновников обяжут овладеть в совершенстве двумя государственными языками 2725

Госсекретарь Бельгии по государственной службе Хендрик Богарт выступил с инициативой, в соответствии с которой все государственные чиновники в стране, занимающие высокие посты (их всего около 140 человек), должны в совершенстве говорить на двух государственных языках: французском, на котором общается население Валлонии, и нидерландском, на котором разговаривают во Фландрии. Тех чиновников, которые не смогут подтвердить билингвизм, подвергнут санкциям, лишив их всех причитающихся надбавок.


Česká vláda schválila novelu zákona o znalcích a tlumočnících 2009

Českou Sněmovnou na konci září prošla novela zákona o znalcích a tlumočnících, jejímž cílem je zajistit účinnější státní dohled nad činností tlumočníků a tlumočnických úkonů.


ЕС считает незаконным обязательное языковое тестирование в Германии иммигрантов не из Евросоюза 2373

ЕС считает незаконным обязательное языковое тестирование в Германии иммигрантов не из Евросоюза и просит упростить данное требование. Об этом говорится в письме комиссара ЕС по юстиции, фундаментальным правам и гражданству Вивиан Рединг, адресованном главе внешнеполитического ведомства Германии Гидо Вестервелле.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Техника кормления животных / Animal feeding technique", Ветеринария

метки перевода: органический, домашний, животный.

Переводы в работе: 104
Загрузка бюро: 31%

Поиск по сайту:



В Санкт-Перербурге выпустят информационные буклеты для трудовых мигрантов на трех языках


В России каждый пятый житель - потенциальный эмигрант


В Волгоградской области чиновников обяжут пройти тест на грамотность


Калифорнийский сенат принял предложение по борьбе с языковой дискриминацией


В Швеции иммигранты, овладевшие шведским языком в совершенстве, получат денежные премии


В Крыму прошла конференция "Русский язык в поликультурном мире"


В Испании прошел семинар для учителей русского языка


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Различия между редактированием текста и корректурой
Редактирование и корректура - две разные процедуры, которые выполняются при подготовке текста к публикации. Стоимость услуг редактирования и корректуры.



Глоссарий терминов используемых в оптике и оптоэлектроннике
Глоссарий терминов используемых в оптике и оптоэлектроннике



"Шведская" викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2023

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru