|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Госдума приняла в 1-ом чтении поправку к закону, обязывающую трудовых мигрантов подтверждать знание русского языка
|
|
|
Иностранных граждан в России, работающих в сфере ЖКХ, бытового обслуживания и торговли, могут обязать пройти тест на уровень владения русским языком. В настоящее время знание русского языка подтверждают лишь те иностранцы, которые претендуют на получение российского гражданства.
По информации руководителя Федеральной миграционной службы (ФМС) Константина Ромодановского, сумма, которую потребуется заплатить трудовым мигрантам, приезжающим на временную работу в Россию, для подтверждения владения русским языком может быть меньше 2,5 тыс. рублей - именно столько платят иностранцы за прохождение тестирования для получения гражданства РФ.
Однако не всем придется проходить тестирование: те иностранцы, которые предъявят диплом вуза или аттестат, выданный до 1 сентября 1991 года в СССР, или аналогичные документы, выданные в России после указанного срока, могут не проходить тест.
По оценкам ФМС, в настоящее время в России находится около 9,1 млн. иностранных граждан, из которых 15% - это выходцы из стран ближнего зарубежья (Киргизии, Таджикистана и Узбекистана) до 26 лет, которые не учились в советских школах и, соответственно, не владеют русским языком.
Как сообщалось ранее, представители Фонда "Миграция XXI век" считают, что квалификация для трудовых мигрантов важнее владения русским языком. У китайских или, например, турецких строителей в бригадах владеет русским языком только бригадир. Для остальных, считают они, знание русского языка необязательно.
Выход на африканский рынок открывает большой потенциал для бизнеса. С населением более 1,4 миллиарда человек, это один из самых быстрорастущих рынков в мире. При этом важно понимать культурную и экономическую среду, чтобы добиться успеха в этом регионе. В этом могут помочь переводчики-африканисты, многие из которых являются носителями языка. |
В швейцарском городе Цуг планируется открыть новый учебно-образовательный центр для русскоязычных детей и центр сертификационного тестирования. Учреждение начнет работать 15 сентября. |
По оценкам Федеральной миграционной службы в 2015 году тестирование пройдут 3 млн 400 тыс. человек. |
По данным британского Комитета национальной статистики, свыше 700 тыс. мигрантов в Великобритании на владеют английским языком, а в экзаменационном совете Кембриджского университета говорят, что освоить его они даже не пытаются. |
Стать полноправными членами британского общества и претендовать на льготы, наравне с британцами, мигранты в Туманном Альбионе смогут только после сдачи теста на знание английского языка. Такие меры приняли власти Великобритании, чтобы справиться с ожидаемым наплывом мигрантов. |
По решению главы государства, всех соискателей при приеме на работу в Азербайджане будут тестировать на знание государственного языка. При этом, не имеет значение, устраивается ли он на работу в частную компанию или в государственную структуру. |
Несмотря на то, что английский и русский язык широко распространены в Финляндии, переводчиков, работающих даже с этими двумя языками и помогающих наладить диалог между властями и иммигрантами, катастрофически не хватает. О редких языках, таких как тайский, суахили, вьетнамский и вовсе не стоит говорить. |
Федеральный национальный совет Объединенных Арабских Эмиратов внес изменения в законодательство, регулирующие переводческую деятельность. Отныне переводчики, не имеющие лицензии, но занимающиеся переводческой деятельностью, рискуют попасть в тюрьму сроком до двух лет или нести материальную ответственность в виде штрафа в размере до 100 тыс. дирхамов. |
Чешская палата приняла в конце сентября поправку к закону о специалистах и устных переводчиках, целью которой является обеспечение более эффективного государственного надзора за деятельностью устных переводчиков. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Руководство по эксплуатации / User manual
", Технический перевод метки перевода: операционный, оформление, нормативный, программный.
Переводы в работе: 92 Загрузка бюро: 39% |
|
|
| | | |
|
Процесс локализации сайта на арабский язык Роли переводчиков, разработчиков сайта, менеджеров и редакторов в процессе локализации. Стоимость перевода сайта на арабский язык. Услуги бюро переводов, связанные с арабский языком. |
|
|
| | |
| |
|