Профессиональные переводчики используют автоматизированные средства перевода. Они выполняют переводы, но имеют доступ к CAT-инструментам, которые позволяют создавать память переводов и тематические терминологические базы.
Переводчик не просто выбирает первое попавшееся слово, а выбирает слово, которое лучше всего подходит в контексте.
Переводчик переводит тексты лингвистически правильно, независимо от того, насколько сложна структура предложения в исходном тексте.
Переводчик создает тексты, которые не только лингвистически правильны, но и идеально ориентированы на вашу целевую аудиторию и соответствуют тону и стилю исходного текста.
Переводчик учитывает культурный контекст вашей целевой аудитории.
Переводчик распознает каламбур и воссоздает его на целевом языке — возможно, не теми же словами, но с похожими образами.
Чтобы достичь всего вышеперечисленного, переводчик должен получить соответствующую квалификацию. Наше агентство преследует цель сотрудничества с лучшими переводчиками. Признаем, это сложная работа, но она позволяет нам привлекать крупных клиентов и профессионально расти.
Обращайтесь в наше бюро со специализированными текстами. Мы подберем лучшего переводчика и предложим отличную цену на услуги профессионального перевода.