|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PROMT представил первую в России гибридную систему перевода |
|
|
 Российская компания PROMT, занимающаяся разработками в сфере лингвистических IT-решений, представила первую в России гибридную систему перевода DeepHybrid.
Компания PROMT создала гибрид, который позволяет осуществить максимально точный машинный перевод, подобный тому, который мог до сих пор сделать только человек. Главным отличием гибридного решения от всех существовавших ранее переводчиков заключается в том, что данная программа генерирует сразу много вариантов переводов, число которых может в отдельных случаях достигать нескольких сотен в зависимости от многозначности конструкций, отдельных слов и т.д. В последствии из полученных вариантов переводов вероятностная модель языка выбирает самый подходящий вариант. Вероятностная модель языка и другие компоненты системы, которые выполняют статистическую обработку, создаются с использованием корпусных и статистических методов на основе тысяч текстов, миллионов слов и словосочетаний, объединенных определенной тематикой. При этом построение всех необходимых средств даже на самых больших объемах текстов занимает всего несколько часов.
Над созданием гибридной технологии DeepHybrid специалисты компании PROMT, в числе которых были лингвисты, математики, программисты и аналитики, работали в течение последних двух лет.
С 9 по 11 июля 2019 года на факультете перевода Гранадского университета пройдет пятая Международная конференция "Дни славистики в Андалузии". |
Интернет-пользователи чаще всего переводят с помощью электронных переводчиков свою переписку с друзьями за границей, бизнес-корреспонденцию, которую они ведут с иностранными партнерами, и описания товаров, которые планируют купить в онлайн. Об этом свидетельствуют данные, представленные сервисом онлайн-перевода Translate.Ru. |
Компания Google решила сделать платным использование исходного кода онлайн-переводчика (Translate API) для разработчиков. Данное решение компания мотивирует многочисленными нарушениями условий использования со стороны разработчиков. Об этом журналистам сообщил продакт-менеджер Google Адам Фельдман. |
Туманное будущее нынешних выпускников филфака, связанное с поисками работы после окончания вуза за невысокую зарплату в современных условиях обретает более четкие очертания. Во многих университетах сегодня можно получить специальность, которая находится на стыке нескольких дисциплин (лингвистики, информатики, юриспруденции, медицины, философии). Эта специальность получила название прикладная лингвистика. |
«Машинный перевод все еще далек от совершенства, но любой желающий с его помощью может, по крайней мере, понять основной смысл документа» (Луи Монье, технологический директор портала Alta Vista). |
Проект под названием Sampark, разработанный Международным институтом информационных технологий Hyderabad, будет осуществлять машинный перевод текстов с и на двенадцать индийских языков, включая хинди, панджаби, урду, телугу и тамил. |
Российский поисковик Яндекс открыл сервис бесплатного он-лайн перевода текстов, в основе которого лежит собственная технология, разработанная компанией. |
Компания Яндекс запустила версию украинско-русского и русско-украинского переводчика, которая в настоящее время работает в режиме тестирования. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Сравнение предварительной обработки текста методов обнаружения ненависти и оскорбительных высказываний в Твиттере / A Comparison of Text Preprocessing
Techniquesfor Hate and Offensive Speech Detection in Twitter", Научный перевод метки перевода: классификация, методология, нейронный, результативность.
Переводы в работе: 112 Загрузка бюро: 67% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|