Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Международная научная конференция в Минске

4 – 6 апреля 2019 г. в Минском государственном лингвистическом университете состоится VII международная научная конференция «Национально-культурный компонент в тексте и языке».




Рабочие языки конференции: русский, белорусский.
На лингвистической секции конференции будут затронуты следующие темы:
1. Языковая и концептуальная картина мира. Наивная картина мира, отраженная во фразеологии и паремиологии.
2. Концепт – основная единица гуманитарной науки. Минимализация как признак концепта. Доминантные концепты. Типы (разновидности) концептов. Концептосфера языка. Базовые (концептуальные) метафоры.
3. Национально-культурный компонент в кодифицированном языке и языке «возможных миров». Диалекты как основа национального «духа» языка.
4. Изучение национально-культурного компонента в рамках когнитивной лингвистики.
5. Личное имя как особый языковой знак и как свернутый национально-культурный текст.
6. Национально-ориентированный текст:
а) обращенный к собственной культуре;
б) ориентированный на чужую культуру.
7. Отражение национально-культурного компонента в разных типах текста.
Кроме лингвистической секции на конференции будет организована работа лингвокультурологической, методической и литературоведческой секций; а также круглые столы для обсуждения наилучшей подготовки специалистов лингвистического профиля.
Заявки на участие в конференции принимаются до 15 февраля 2019 г. E-mail: slavonic@mslu.by




Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #конференция #перевод #лингвист #язык #тенденции #предмет #народ #картина мира #культуролог #психолог


Эбоникс. Специфический английский язык - ebonics. African American Vernacular English. 1881

Современные афроамериканцы, потомки рабов, привезенных в Америку с Черного континента, это многоликая общность жителей США, многие из которых являются носителями специфического английского языка, называемого ebonics (название языку дал в 1973 году доктор Р.Л. Уильямс) или «черный», «плохой» английский.


Викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Китае выбирают "слово года" 117

Опубликован список слов и выражений, претендующих на статус слов и выражений 2019 года в китайском языке.


Aвтобус со стихами 442

Во Владимире появился " Литературный автобус", который оформили цитатами из произведений писателей разных народов: Расула Гамзатова, Рувима Фраермана и армянской поэтессы Сильвы Капутикян.




Английский язык может стать одним из обязательных предметов на Едином национальном тестировании 640

Уже через несколько лет казахские школьники, возможно, должны будут сдавать выпускной экзамен по английскому языку.


5 слов в русском языке, образованных от фамилий: Часть 1 1059

В русском языке есть слова, которые мы часто употребляем и настолько к ним привыкли, что даже не задумываемся об их происхождении. Сегодня мы рассмотрим те из них, которые когда-то были чьими-то фамилиями.


105-я годовщина смерти Л.Н.Толстого 646

105 лет назад в возрасте 82 лет на железнодорожной станции Астапово скончался великий русский писатель и национальный гений Лев Николаевич Толстой.


Русский язык станет обязательным для изучения в сирийских школах 1276

Сирийское правительство планирует включить русский язык в программу общеобразовательных школ в качестве обязательного предмета.


В Мексике впервые состоялась премьера теленовеллы на языке майя 1060

В музее антропологии Мехико состоялась премьера теленовеллы Baktún (Бактун).


Популярность русского языка в Чехии растет 1118

Русский язык обошел по популярности в Чехии французский и немецкий. Все большее число школьников отдают ему предпочтение в качестве второго иностранного обязательного языка на выбор.



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Положения по обеспечению безопасности от коронавирусной инфекции / Provisions for ensuring safety from COVID-19 ", Юридический перевод, Переводчик №816

метки перевода: здравоохранение, безопасность, медицинский, коронавирус.

Переводы в работе: 90
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:




Перевод с "двух" на "один": В 2013 году в школах появится новый предмет "русская словесность"



В Великобритании незрячая 10-летняя девочка владеет пятью языками и учит еще два


В Забайкалье провели конкурс среди молодых поэтов-переводчиков


В Китае состоится конференция по генеративной лингвистке в Старом Свете


В конце сентября состоится крупнейшая виртуальная конференция переводчиков


Кавказские языки обсудили на конференции в Махачкале


Преподаватели русского языка из пяти стран собрались в Монголии


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Смысл и непереводимость терминов в работе переводчиков



Словарь полиграфических терминов
Словарь полиграфических терминов



Викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru