Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Пандемия коренным образом изменила отношение компаний к психическому здоровью

В 2018 году предприниматель Рассел Гласс говорил, что "мир больше не сможет игнорировать психическое здоровье". В том же году он занял должность генерального директора Ginger, приложения, которое компании используют для оказания клинической психологической помощи своим сотрудникам.

Дарья П.
09 Августа, 2022

пандемия, безопасность, здоровье, помощь, психолог, профилактика, онлайн, приложение, офисный, психическое здоровье, культура, организация, коллектив


Пандемия доказала его правоту. Спрос на услуги Ginger резко возрос и привел к слиянию с Headspace, приложением для осознанности и медитации, которое также стремительно росло.

— Мы увидели, что люди внезапно не просто захотели получать медицинскую помощь онлайн — им было необходимо получать медицинскую помощь онлайн. Мы также поняли, что именно профилактика будет иметь решающее значение, что мы должны помочь людям повысить устойчивость и позаботиться об их ментальном здоровье, чтобы в ситуациях, подобных пандемии, было на что опереться, чтобы у нас действительно был способ справиться, — говорит Рассел.

Совершенствование цифровых технологий также помогло. Например, гораздо проще сесть в своей спальне, подключиться к мобильному устройству и начать общаться с психотерапевтом, чем одеваться, садиться в машину и ехать в чей-то офис, и такие немаловажные беспокойства удалось исключить.

— По этой же причине мы хотим обучить менеджеров вести беседы, распознавать признаки выгорания, быть сострадательными лидерами, помогать создавать психологическую безопасность на рабочем месте. И если мы сможем изменить культуру правильным образом, тогда она станет не просто результативной, она станет частью культуры организации, — подчеркнул Рассел Гласс.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #коллектив #организация #культура #психическое здоровье #офисный #приложение #онлайн #профилактика #психолог #помощь #здоровье #безопасность #пандемия


Рейтинг языковой трудности для англоязычных 10366

Изучение нового языка во взрослом возрасте - ответственное дело, поэтому нужно выбирать мудро.


"Шведская" викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Коучинг в России 674

Коучинг в России активно развивается и переводчики не остаются в стороне от этого процесса.


На сайт бюро переводов добавлен глоссарий терминов в методологии научной деятельности 929

Глоссарий терминов по теории и проектированию систем, системному анализу, управлению проектами и методологии научных исследований.




Лингвистическая помощь: Почему "пандеми́я", но "эпиде́мия"? 1470

Правильное ударение в словах "пандеми́я" и "эпиде́мия" закреплено в словарях. И, несмотря на то, что эти два слова греческого происхождения и так похожи между собой, ударение в них падает на разные слоги.


5 новых слов, появившихся в языке из-за коронавирусной пандемии 7123

Коронавирус, свалившийся на человечество, повлиял не только на нашу жизнь, но и на лексикон. У большинства из нас изменилось привычное расписание, равно как и слова, которые мы бесконечно употребляем, хотя еще несколько месяцев назад туманно представляли себе их значение. Рассмотрим несколько коронавирусных терминов, которые употребляют к месту и не очень.


История переводов: Диетология и самомотивация 2364

Довольно часто в нашем бюро заказывают переводы по тематике "Диетология, витамины, БАДы". На кого ориентированы подобные тексты и какая тенденция наблюдается в сфере здорового питания?


Интернет и языки: какие языки играют наиболее важную роль в онлайн пространстве 3409

В условиях глобализации большинство современных компаний независимо от их размера - от таких гигантов, как Google и Facebook, до самых малых компаний - стремятся сделать свои веб-сайты многоязычными. От правильности выбора языка для перевода сайта зависит успех компании на определенном рынке и ее потенциал.


В Кыргызстане работают над внедрением кыргызского языка в сервис онлайн перевода Google Translate 3671

Специальная рабочая группа в Кыргызстане занимается вопросом внедрения кыргызского языка в сервис он-лайн перевода Google Translate. По мнению руководства рабочей группы, эта идея особенно актуальна в свете перевода документооборота в республике на государственный язык.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Результаты лабораторных тестов / Lab test results", Ветеринария

метки перевода: условие, идентификационный, адаптированный.

Переводы в работе: 84
Загрузка бюро: 31%

Поиск по сайту:



Выставка иностранных языков EXPOLINGUA Berlin 2011


Приложение Googles теперь умеет распознавать тексты на русском языке


Востребованность перевода контента веб-сайтов и локализации приложений постоянно увеличивается


В России отмечают День филолога


"Сколково" ищет разработчиков виртуальных онлайн- и офлайн-переводчиков


Финско-русский / русско-финский онлайн словарь


Сервисы коллективного перевода: Crowdin и Ackuna


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Процесс тестирования локализованной онлайн-игры или приложения
Этапы тестирования локализации, сколько стоит тестирование переведенной игры или приложения. Услуги носителей языка.



Англо-русский глоссарий по металлургии
Англо-русский глоссарий по металлургии



Викторина по "коронавирусным" терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru