Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Происхождение английских названий 10 различных предметов мебели

В следующий раз, когда вы удобно расположитесь в вашей гостиной и зададите себе вопрос, почему любимое место для отдыха назвали couch, ответ вам будет известен.

Волгина Юлия
12 Сентября, 2016

1. COUCH
Давайте начнем с тепленького couch, который еще называют a sofa, a divan, и a settee. Диваны впервые вошли в моду в 17 веке, а название происходит от старофранцузского coucher (лечь). В Англии для данного предмета мебели предпочтительней название a sofa от арабского soffa (часть пола, застилаемая мягким ковром и подушками). Название divan от персидского dēvān (тайный совет). Джейн Остин ссылалась на понятие settee (место, где можно обосноваться для длительного обсуждения самых завидных холостяков в городе).

2. BUREAU
В настоящее время в США слово bureau означает «комод», европейцы более склонны думать, что bureau - это письменный стол. Само название, вероятно, произошло от старофранцузского слова burel (темно-коричневая ткань, которая традиционно использовалась для покрытия письменного стола). Письменный стол также назывался secretary от латинского слова secretarius, что означает «писец или писарь, которому доверена конфиденциальная информация».

3. WARDROBE
Оригинальный перевод старофранцузского warderobe или garderobe описывал комнату, где хранились наряды богачей, наряду с золотом и другими ценностями.

4. HOPE CHEST
Название этого предмета мебели дословно означает комод для хранения вещей для ожидаемого события. В hope chest часто хранили приданое невесты.

5. WINDSOR CHAIR
Происхождение Windsor chair связан с королевской английской историей, хотя он имеет очень простой дизайн. Как гласит легенда, Король Георг I (1660-1727) был застигнут бурей и нашел приют в близлежащем коттедже. Там ему предложили простой вытянутой стул, внешний вид которого весьма отличался от тех, что находились при дворе. Король был настолько впечатлен, что попросил своих мебельщиков скопировать стулья для Виндзорского замка.


6. OTTOMAN
Ottoman, удобная подставка для ног, названа в честь Османской империи. Мягкое, обитое тканью сидение, которое не имеет спинки или подлокотников, было завезено в Европу из Османской империи в конце 18 века.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #история #язык #английский #мебель #предмет #название #происхождение


Армянский язык - ключ к тайнописи древней поэмы 7657

Последний царь ассирийской империи Ашурбанипал создал библиотеку, в которой собрал великолепную коллекцию древних гимнов, поэм, научных и религиозных текстов. Он приказал скопировать и перевести на аккадский язык тексты, написанные на древнем шумерском языке Месопотамии. Среди этих текстов была и поэма о Гильгамеше.


"Музыкальная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В России планируют издать единый учебник русского языка и литературы 1764

Министерство образования и науки РФ планирует рассмотреть возможность создания единого учебника по русскому языку и литературе. С таким заявлением выступил глава ведомства Дмитрий Ливанов на заседании Совета по образованию и науке при председателе Госдумы Сергее Нарышкине.


Исследование: индоевропейские языки зародились в Турции 7313

Исследования, проведенные Международной ассоциацией лингвистов, проливают свет на происхождение индоевропейских языков.




Русский язык станет обязательным для изучения в сирийских школах 2335

Сирийское правительство планирует включить русский язык в программу общеобразовательных школ в качестве обязательного предмета.


История возникновения слова OK 4273

"ОК" – универсальное американское выражение, которое стало универсальным английским выражением, которое впоследствии стало универсальным выражением в десятках других языков. Удивительно, как мы вообще обходились раньше без этого слова. Но нам это действительно удавалось до 1839 года.


Перевод с "двух" на "один": В 2013 году в школах появится новый предмет "русская словесность" 2946

Согласно новому федеральному государственному образовательному стандарту, начиная со следующего года в ряде российских школ в качестве эксперимента планируется введение вместо двух школьных предметов "русский язык" и "литература" одного под названием "русская словесность". Если эксперимент будет удачным, новый предмет будут изучать во всех школах после 2020 года.


Симпозиум европейской кельтологии пройдет в Трире 5-9 августа 2013 3124

Форум кельтских исследований приглашает ученых, студентов и всех желающих принять участие в симпозиуме, представить результаты научной работы, поучаствовать в научном обмене.


В Кишинев беше представена книгата "Забравени страници от историята на Южна Бесарабия" на Иван Грек 5635

На 16 ноември 2012 година в библиотека "Христо Ботев" в Кишинев беше представен сборника "Забравени страници от историята на Южна Бесарабия" с автор Иван Грек.


В переводе книги о сталинской России британского историка обнаружено множество ошибок 2712

Российские издатели не "пропустили" перевод работы британского историка Орландо Файджеса (Orlando Figes) "Шепчущие" ("The Whisperers"), посвященной сталинской эпохе, из-за того, что в книге содержится множество неточностей и фактических ошибок. По их словам, текст книги, основанной на интервью с родственниками жертв ГУЛАГа, придется слишком долго исправлять, и результатом стала бы уже другая книга.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Коммерческое предложение / Commercial offer ", Маркетинг и реклама

метки перевода: увеличиться, оборотный, сравнение.

Переводы в работе: 74
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:



В переводе нового названия чешского аэропорта допущена ошибка



Окончательный перевод в разряд архаизмов некоторых бывших современных терминов произошел с боем курантов - лингвист




История символа @ и способы его прочтения в разных языках



ABBYY приглашает желающих принять участие в "Кубке Lingvo 2011"


7-я Специализированная выставка компонентов мебели, полуфабрикатов и аксессуаров для мебельной промышленности ZOW - 2010


Оксфордский словарь больше не будет издаваться в бумажной версии


Save the Words пытается спасти исчезающие слова


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Англо-русские патентные термины
Англо-русские патентные термины



"Шведская" викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru