Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Конкурс для авторов и переводчиков

Стартовал десятый по счету всероссийский литературный конкурс «Радуга».

Лусине Гандилджян
16 Октября, 2018



Молодые писатели и переводчики смогут попробовать свои силы в конкурсе «Радуга». Заявки принимаются до 15 ноября 2018 года от граждан России не старше 35 лет.
Премия «Радуга» учреждена с целью поощрения творчества молодых итальянских и российских писателей и переводчиков, открытия новых имен в литературе и укрепления российско-итальянских культурных связей. Работы конкурсантов оценивает жюри, в которое входят видные деятели литературы.
Премия присуждается в двух номинациях: «Молодой писатель» и «Молодой переводчик».
1. В номинации «Молодой писатель» на конкурс принимаются рассказы молодых российских авторов на русском языке. Объем работы – не более 10 000 знаков с пробелами. По итогам конкурса определяется пятерка финалистов, а также победитель, который получит приз в размере 2500,00 евро.
2. В номинации «Молодой переводчик» конкурс проводится в два этапа. На первом этапе принимаются работы молодых переводчиков – переводы на русский язык художественных произведений итальянских прозаиков, опубликованных после 1950 года. К участию в конкурсе допускаются переводы, не публиковавшиеся ранее и не представлявшиеся на другие конкурсы. Пятерка конкурсантов переходит во второй этап конкурса, где и определяется победитель, который получит приз в размере 5000,00 евро.

Работы на русском языке направляются в Литературный институт имени А. М. Горького по электронной почте на адрес raduga@litinstitut.ru.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #писатель #приз #адрес #Радуга #финал #курс #рассказ #конкурс #институт #автор #переводчик


Mеждународная научная конференция "Герценовские чтения. Иностранные языки" 3961

"Читать – значит переводить, поскольку опыт у всех людей разный. Плохой читатель, как плохой переводчик: он буквально воспринимает то, что нужно перефразировать, и перефразирует там, где нужна буквальная точность. При чтении важна не столько образованность как таковая, (ценная сама по себе), сколько природное чутьё; большие учёные нередко оказывались плохими переводчиками". Уистен Хью Оден "Чтение"


"Отпускная" летняя викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Новогодний конкурс кайкидзомэ 1448

Ученые выяснили, что 25% пациентов умирают из-за неразборчивого почерка врачей. Ужасный почерк может стать головной болью и для переводчиков, вынужденных переводить неразборчивые тексты.


Конкурс художественного перевода 1859

Сибирский федеральный университет приглашает молодых людей к участию в конкурсе II Международного художественного перевода.




Онлайн-словарь неологизмов армянского языка «Նոր բառեր. Առաջին պրակ» 1951

На сайте НАИРИ вышел в свет 115-ый выпуск онлайн-словаря: «Նոր բառեր. Առաջին պրակ» («Новые слова. Первый выпуск») Института языка имени Грачья Ачаряна Национальной академии наук РА», изданного в Ереване в 2015 году.


Акция "Дарите книги с любовью" в России 2505

14 февраля - День святого Валентина, праздник, который отмечают во многих странах мира, но уже с 2012 года этот день известен ещё и как Международный день дарения книг.


Поздравляем победителя нашей "спортивной" викторины! 2298

Победителем викторины от бюро переводов Фларус стала Дарья из Ростова-на-Дону. Она получает приз - книгу Мелвина Брэгга "Приключение английского языка". Всего в викторине приняли участие более 1500 переводчиков, редакторов, лингвистов и просто людей, интересующихся языками.


Названия сайтов уже не так просты, как АВС 2088

Для говорящих на английском языке ввод URL-адреса в веб-браузер не составляет никакой сложности. До настоящего времени. Сейчас адреса веб-сайтов нередко содержат китайские иероглифы или вьетнамские маркеры тона.


Российский переводчик остался без награды Best Translated Book Award 2835

Финалист конкурса переводчик Михаил Шишкин прошел в финал, но номинацию "Проза" выиграть не удалось.


Премия для переводчиков имени Норы Галь начинает второй сезон 2493

25 января стало известно, что премия Норы Галь, которая присуждается за перевод рассказов с английского на русский язык, начинает прием заявок.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Научная статья по драматургии / Scientific article on dramaturgy", Лингвистика и филология

метки перевода: исследование, параграф, заключение.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 51%

Поиск по сайту:



Премия Норы Галь


Роман Мураками "1Q84" в переводе на русский язык появится в продаже уже в начале июля


Мастер-класс для молодых переводчиков


Причина появления плохих переводов заключается в нехватке квалифицированных переводчиков


Новая детская иностранная литература в России практически не появляется из-за нехватки переводчиков - Евгений Гришковец


На Ямайке пройдет международная лингвистическая конференция


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий по философии
Глоссарий по философии



Викторина по Великобритании








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru