Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Какие языковые знания указывать в резюме?

В резюме он написал, что обладает отличными навыками английского и французского языка и очень хорошими навыками испанского. К сожалению, испанский язык оказался родным языком консультанта по персоналу, которая проводила собеседование. В какой-то момент она перешла на испанский язык в середине разговора - кандидат даже не понял половины и начал заикаться.

Дмитрий Ерохин
28 Августа, 2018

Болгария, клише, объявление, работа

Не стоит приукрашивать свои собственные языковые навыки в резюме. И все же это происходит снова и снова. Не обязательно как преднамеренное привирание, а потому, что кандидаты просто переоценивают свои способности. Особенно те, кто указывает на беглое или свободное владение языком, всегда должны ожидать, что смогут дать ответы на соответствующем языке и доказать свои способности. Поэтому стоит подумать о возможных ответах заранее, чтобы произвести более уверенное впечатление.

Это относится и к тем, кто имеет дипломы по языку. Тогда нет никаких сомнений относительно соответствующего уровня, но тем не менее информативная ценность диплома в профессиональном контексте ограничена, чаще всего в работе необходимы профессиональные и отраслевые знания, а не только владение грамматикой и лексикой. Однако если у вас есть необходимые предварительные знания, вы можете быстро приобрести эти профессиональные и отраслевые знания. Поэтому вы не должны также занижать свои языковые навыки.

Иностранные языки, как правило, не следует недооценивать для успешной карьеры, даже если соответствующий язык никогда не нужен на работе. Например, те, кто может похвастаться навыками китайского языка, с большей вероятностью будут привлекать внимание, потому что такие кандидаты не встречаются каждый день.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #испанский #французский #английский #резюме #язык


Công ty dịch thuật Flarus 3252

Chỉ người nào tin vào bản thân hoặc hiểu sâu sắc văn bản mới có thể khiến những người khác tin vào bản dịch của mình, giống như họ tin vào bản gốc vậy.


"Весенняя праздничная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Вакансия менеджера по работе с клиентами - закрыта 2695



История переводов: Как правильно оформить резюме 3301

Недавно мы перевели с немецкого языка статью с советами по оформлению своего резюме перед его отправкой по электронной почте потенциальному работодателю. Со многими пунктами этих негласных правил мы и сами можем согласиться, так как переводчики постоянно присылают нам свои резюме, и не всегда в удобной для прочтения и красивой форме.




Игорь Оранский: Хороший перевод — это когда переводчика в нем нет 5969

По мнению переводчика Игоря Оранского, хорошим переводом можно назвать тот перевод, в котором не ощущается присутствия переводчика. Главная задача переводчика - донести мысль сказавшего до того, к кому он обращается. В противном случае, получается отсебятина.


Сервис микроблогов Twitter перевели на русский язык 4303

Интерфейс популярного сервиса микроблогов Twitter перевели еще на два языка - русский и турецкий, сообщает корпоративный блог Twitter.


Российский филолог удостоен почетной премии в Италии 3807

Екатерина Гениева, российский филолог, глава Всесоюзной государственной библиотеки иностранной литературы, удостоена итальянской премии Urbis Univeralis за популяризацию в России итальянского языка и культуры.


Причина умирания языков - нежелание носителей говорить на них 3811

В современном мире главной причиной умирания языков является нежелание носителей говорить на них. Так считает лингвист, профессор МГУ Владимир Плунгян.


В Москве в рамках недели франкофонии пройдет фестиваль французского кино 3184



До появления всеобщего языка пока еще очень далеко 3825




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Научная статья по драматургии / Scientific article on dramaturgy", Лингвистика и филология

метки перевода: исследование, параграф, заключение.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:



Яндекс теперь переводит тексты и проверяет орфографию


В Перу обнаружено письмо на неизвестном науке древнем языке


В Великобритании наблюдается спад в изучении иностранных языков


Эбоникс. Специфический английский язык - ebonics. African American Vernacular English.


В Великобритании появился необычный перевод Корана


Популярность русского языка в мире снижается


Отобрано 100 лучших языковых блогов


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий по верстке и печати
Глоссарий по верстке и печати



"Техническая" викторина для переводчиков








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru