Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Факты о кхмерском языке

Кхмерский (камбоджийский) – официальный язык Камбоджи, один из австроазиатских языков. В мире насчитывается около 16 миллионов носителей языка.


В кхмерском языке больше букв, чем в любом другом алфавите. Есть 33 согласных и 23 гласных, а также 12 дополнительных независимых гласных. Это делает обучение письму на кхмерском очень сложной задачей.


Существует множество диалектов кхмерского языка. Большинство кхмеров говорят на кхмерском (центральном) языке. Этот язык преподается в школах и используется в средствах массовой информации. Пномпень – диалект, на котором говорят в столице Камбоджи – Пномпене. Еще один диалект кхмерского распространен в северо-восточной провинции Камбоджи Стунг Тренг. За пределами Камбоджи на Северном кхмерском говорят в Северо-Восточном Таиланде, а на Южном кхмерском говорят кхмеры, живущие во Вьетнаме.

Кхмерское приветствие звучит «суздэй», пишется «суас дэй». И кхмерское «суас дэй» и тайское «сауас дии» имеют одно и то же происхождение – индийское. «Су» - на санскрите означает «добро, благо», «асти» - «быть». Таким образом, «су асти» – «благо есть» или «добру быть»! В русский язык это сочетание пришло в виде слова «свастика»! Лишь в 20-м веке этот символ приобрел зловещий оттенок, изначально свастика - символ счастья и благополучия.

У кхмеров 10 цифр, но в пределах десятки счёт идёт до пяти. Есть 1,2,3,4,5, шесть – это уже 5+1, семь – 5+2 и так далее. До пяти – «муай, пи, бэй, буан, прам», а дальше: «праммуай, прампи, прамбэй, прамбуан…».

В кхмерском языке есть такой характерный звук - "ы" краткое, который придаёт специфический колорит кхмерским словам, как бы «завывающий» оттенок. Например, в Сием Риапе есть рынок с таким чисто кхмерским названием - Пса Лёы. Произнести без тренировки совсем непросто.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #звук #алфавит #Камбоджи #язык #кхмерский


Перевод с языка Гоголя: переводческий эксперимент 9705

Лет сорок назад был проведен следующий переводческий эксперимент: небольшой отрывок из "Повести о том, как поссорились Иван Иванович с Иваном Никифоровичем" Гоголя последовательно переводился с языка на язык двумя десятками профессиональных переводчиков, преподавателей и студентов. Когда текст вновь был переведен на русский, его смысл кардинально изменился.


"Свадебная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


По мотивам абсурдной песни братьев Илвисокеров выпустили детскую книгу на норвежском языке 1590

Как сообщает американский журнал "Биллборд", детская книга "Что говорит Лиса?", написанная по мотивам вирусного видео норвежского комедийного дуэта Ylvis, заняла пятое место в списке бестселлеров "Нью-Йорк Таймс".


На Канарах возрождают некогда популярный язык свиста сильбо гомеро 1957

На Канарских островах возрождают один из самых необычных и некогда популярный в этих местах язык - язык свиста сильбо гомеро.




Дети-билингвы более четко воспринимают фонетические отличия разных языков 2181

Согласно исследованию Скотта Фридмана из колледжа Итаки (США), одновременно изучая разные языки, дети легко и правильно усваивают их фонетические особенности.


Лингвисты исследовали древние структурные взаимосвязи внутри языковых семей 2241

Как формировались языковые семьи тысячи лет назад? Как выглядит лингвистическая карта мира в исторической перспективе? На эти и многие другие вопросы рассчитывали получить ответы датские лингвисты Дан Дедью и Стивен Левинсон Института психолингвистики Макса Планка из Неймегена.


История переводов: Ощутите реальность трехмерного изображения в вашем новом домашнем кинотеатре 1568

Домашние кинотеатры стали производиться со второй половины XX века. Основная идея домашнего кинотеатра – создать при просмотре "эффект присутствия" в кадре. Поэтому рекомендуется оборудовать отдельную комнату для подобных кинопросмотров.


Американские студенты разработали устройство по переводу с языка жестов 1691

Нарушения слуха и речи у людей делают практически невозможным общение с теми, кто не владеет языком жестов. Попытки разработать программы или устройства, которые могли бы помочь в преодолении языкового барьера в общении слабослышащих людей с окружающим миром предпринимались неоднократно. Однако пока ни одно из них не получило широкое распространение.


Языковые рекорды: какие заслуги языков отмечены в Книге рекордов Гиннесса 4553

Как известно, Книга рекордов Гиннесса регистрирует самые выдающиеся факты и явления из жизни людей. Языки - не исключение. Они неоднократно попадали за разные заслуги в поле зрения составителей Книги. Рассмотрим языковые рекорды подробнее.


Клингонский язык помог англичанину справиться с дислексией 2484

50-летний англичанин Джонатан Браун (Jonathan Brown) утверждает, что клингонский язык, который он изучает на протяжении уже 12 лет, помог ему справиться с тяжелым заболеванием - дислексией (нарушение способности к овладению навыком чтения).



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Спецификации пищевых продуктов Шоколад / Food specifications Chocolate", Пищевая промышленность

метки перевода: приготовление, консистенция, линейка, состав, рецептура.

Переводы в работе: 76
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:



Операция по удлинению языка помогла студентке из США правильно произносить корейские звуки


Лингвисты разработали для казахского языка свыше ста вариантов латиницы


Исландия объявила набор переводчиков для перевода законов ЕС


Казахский алфавит может быть переведен на латиницу уже в 2012 году


Санкт-Петербургу требуются переводчики с узбекского и таджикского языков



История символа @ и способы его прочтения в разных языках



ABBYY приглашает желающих принять участие в "Кубке Lingvo 2011"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Локализация приложений в формате XLIFF
XLIFF - формат для локализации приложений, особенности структуры, редакторы, работа переводчиков с файлом.



Глоссарий по здравоохранению (английский-русский)
Глоссарий по здравоохранению (английский-русский)



"Новогодняя" лингвистическая викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru