Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Дети-билингвы более четко воспринимают фонетические отличия разных языков

Согласно исследованию Скотта Фридмана из колледжа Итаки (США), одновременно изучая разные языки, дети легко и правильно усваивают их фонетические особенности.

Мария Рогина
09 Декабря, 2012



Известно, что дети с легкостью вычленяют новые слова из речевого потока взрослых или ровесников и на лету схватывают их. Большинству детей достаточно услышать слово всего один раз для того, чтобы запомнить его. Скотт Фридман, доцент кафедры речевой патологии и сурдологии колледжа Итаки, провел исследование, чтобы проверить, как происходит усвоение звуковых систем различных языков у детей-билингвов.

Лингвистами часто обсуждался вопрос, имеет ли двуязычный ребенок один набор звуков для обоих языков, на которых он говорит, либо каждому языку соответствует своя фонетическая система. Ранее проведенное Бунта и соавторами исследование на ребенке, говорившем по-английски и по-венгерски, доказало гипотезу о том, что речевое развитие детей-билингвов находится примерно на одинаковом уровне для обоих усвоенных ими языков.

Профессор Фридман проводил исследование на детях, говорящих на английском и испанском. Детям показывали картинки и просили назвать то, что на них изображено, на каждом из языков. И хотя в целом дети были способны воспроизводить более сложные конструкции на испанском, чем на английском, уровни владения обоими языками и их фонетикой были примерно равны. Более того, не удалось найти различий во владении языками между детями-билингвами и их одноязычными ровесниками. Таким образом, было доказано, что двуязычные дети не только усваивают два языка одновременно: они владеют языками не хуже, чем их носители, да и еще в совершенстве усваивают фонетические особенности обоих.

Поделиться:
Прислать свою статью




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Лингвовикторина по искусственным языкам


Наиболее читаемые

Архив

метки: исследование, фонетика, лингвист, билингвизм, билингв, звук, дети, профессор, английский, испанский, венгерский, фонетическая система, сурдология




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Семь смертных грехов", Религия, Переводчик №221

метки перевода: обман, клевета, влияние, мошенничество, кража, страх, лжесвидетельство.

Переводы в работе: 35
Загрузка бюро: 43%

Поиск по сайту:




Английский язык


Окружающая среда может оказывать влияние на развитие языка



Лингвисты исследовали древние структурные взаимосвязи внутри языковых семей




Навыки перевода с детских лет: Европа видит свое будущее в билингвизме




Билингвизм vs. перевод: В Бельгии чиновников обяжут овладеть в совершенстве двумя государственными языками





Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru