Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Лингвисты разработали для казахского языка свыше ста вариантов латиницы

Казахские ученые-лингвисты разработали около сотни вариантов латинского алфавита. Об этом сообщают казахские СМИ со ссылкой на представителей Института языкознания им. Байтурсынова Алимхан Жунусбек.


В частности, один из представленных вариантов алфавита, предложенный группой разработчиков из Института языкознания, содержит 28 букв, но ученые пока не определились, какие латинские эквиваленты дать специфическим буквам казахского языка.

Работа по переходу казахского языка на латинскую графику ведется с 90-х годов. Институт языкознания представил оптимальный вариант перевода языка на латиницу, однако в целом переход на нее может занять от одного до трех лет. По словам представителей администрации президента Казахстана, переход на латинскую графику неизбежен и является лишь вопросом времени. Точная дата перехода пока не называется. "В эпоху глобализации, когда у страны интенсифицировались международные отношения и страна стала не просто участником мирового сообщества, а его активным и заметным членом, процесс перехода на латинскую графику представляется насущным вопросом", - отмечает советник президента Казахстана Ермухамет Ертысбаев.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #алфавит #лингвист #Казахстан #казахский #латинский алфавит #латиница


Азиатские особенности интернет-сленга 2108

Азиатские интернет-пользователи, подобно пользователям в Европе и США, употребляют собственные условные обозначения для выражения различных эмоций, сокращений и т.д.


Викторина по русскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Названия сайтов уже не так просты, как АВС 913

Для говорящих на английском языке ввод URL-адреса в веб-браузер не составляет никакой сложности. До настоящего времени. Сейчас адреса веб-сайтов нередко содержат китайские иероглифы или вьетнамские маркеры тона.


В Узбекистане завершена работа над толковым словарем узбекского языка на латинице 1783

В Институте языка и литературы при Академии наук Узбекистана завершена работа по составлению "Толкового словаря узбекского языка" в пяти томах на латинской графике. По мнению лингвистов, это издание является одним из самых значимых в последние годы.




Ошибка перевода: пассажирам аэропорта Астаны предлагали "убраться отсюда" 1724

Британский журналист Джонатан Ньювелл обнаружил в с виду гостеприимном аэропорте Астаны надпись на дверях терминала на английском языке, означавшую в переводе "Убирайся отсюда" вместо "От себя".


Смысл законов Казахстана искажает неправильный перевод с русского на казахский 1655

По мнению депутатов мажалиса Казахстана и сената парламента, некоторые законопроекты при переводе с русского на казахский язык приобретают разный смысл.


Латинизация казахского языка: вопрос с многолетней историей 2084

В Казахстане вопрос перехода на латинскую графику обсуждается не первый год. По мнению некоторых экспертов, латинизация казахского языка неизбежна и произойдет уже в 2012 году. Однако не все поддерживают эту идею: лингвисты считают, что адаптация латиницы приведет к утрате певучести и легкости казахского языка, а также к большому количеству разночтений ввиду того, что в казахском языке содержится 16 гласных фонем, а в латинском языке - только семь букв для гласных звуков.


В Уфе назвали победителей конкурса переводов тюркоязычной поэзии 1276

Торжественная церемония награждения победителей первого Международного конкурса переводов тюркоязычной поэзии "Белый журавль" ("Ак Торна") состоялась в Уфе.


Қазақ Уикипедиясы 100 мың мақалалық межеден өтті 1830



Қазақстанда республиканың мемлекеттік тілі туралы заң жобасы дайындалды 1970




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Терминология / Terminology", Упаковка и тара, Переводчик №724

метки перевода: составной, планирование, направление.

Переводы в работе: 108
Загрузка бюро: 57%

Поиск по сайту:



Казахстанские лингвисты разработали латиницу для интернета


В Корее построят Музей алфавита


Лингвисты внесли изменения в алфавит черногорского языка


Транслитерация имен собственных в переводах с немецкого языка


Казахский алфавит может быть переведен на латиницу уже в 2012 году


Лингвисты-русисты открыли в Нидерландах Русский центр


В Польше пройдет конференция, посвященная юрислингвистике и юридическому переводу


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Вакансии для переводчиков венгерского языка



Глоссарий по соли
Глоссарий по соли



Викторина по русскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru