Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Почему Федеральное ведомство по вопросам миграции и беженцев прекратило работу с 2100 переводчиками?

Федеральное ведомство по вопросам миграции и беженцев подтвердило сообщение газеты Bild, согласно которому ведомство расторгло в 2017 и 2018 годах договоры с более чем 2100 переводчиками.

Дмитрий Ерохин
22 Апреля, 2018

Bamf

Федеральное ведомство по вопросам миграции и беженцев (Bamf) Германии прекратило сотрудничество с более чем 2100 переводчиками за последние 16 месяцев. Чрезмерное количество, о котором сначала сообщила газета Бильд, сославшись на запрос Левых в Бундестаге. Тем не менее, эти случаи не имеют ничего общего с предположительным скандалом в Бременском филиале ведомства.

Переводчики, которые работают в Bamf, должны с лета 2017 года подтвердить наличие сертификата C1 немецкого языка. В пик кризиса с беженцами ведомство не требовало от претендентов ни принадлежности к профсоюзу, ни доказательств об их способностях. Только самооцененная "языковая уверенность в письме и речи" была необходима, причем веб-страница Bamf до начала 2016 года называла уверенность в "письменной речи" "желательным" навыком.

Из-за этой новой предпосылки число переводчиков с 7500 сократилось до 5200 в феврале 2018 года.

Bamf также подтвердило, что рассталось в прошлом с некоторыми переводчиками из-за нарушения нейтралитета. В 2017 году сотрудничество прекратили, согласно Министерству внутренних дел, с 30 переводчиками "на основе нарушений поведенческого кодекса".

Bamf указывает на то, что претенденты должны предоставить подробное полицейское свидетельство о поведении с 1988 года для деятельности в качестве свободного переводчика и согласиться на перепроверку пригодности органами безопасности.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #переводчик #договор #миграция #беженцы #язык


Лингвистическая помощь: "Тихой сапой" или "тихим сапом" - как правильно? 10769

Для начала погрузимся в историю вопроса.


"Новогодняя" викторина для переводчиков

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Со времени распада СССР поток мигрантов в ЕС увеличился 1147

Поток мигрантов из постсоветских стран сразу после распада СССР существенно возрос. При этом в период с 2010 по 2015 год наблюдалось некоторое замедление. А в 2017 году в Евросоюзе насчитывалось 5,5 миллионов выходцев из бывшего СССР. Такие данные приводятся в исследовании "Европа - цель? Будущее глобальной миграции", проведенном Берлинским институтом изучения населения и развития.


США - главная цель для большинства мигрантов 1032

Согласно исследованию, составленному Берлинским институтом изучения населения и развития, каждый пятый потенциальный мигрант в мире стремится переехать в США.




Договор Вайтанги – разные версии перевода 1962

А знаете ли вы, что при подписании самого главного документа Новой Зеландии - Договора Вайтанги, был намеренно использован неверный перевод?


Отметим новое "старое" явление на рынке переводов 1840

Большая часть коммерческих переводов - это инструкции к какому-либо оборудованию, импортированному из-за рубежа. По логике, производители оборудования частично компенсируют затраты на перевод инструкций своим дилерам и дистрибьюторам. Так было до 2008 года.


Благодаря беженцам немецкое выражение Willkommenskultur может войти в другие языки 1738

Благодаря проблеме беженцев, немецкое выражение Willkommenskultur, что переводится как "культура гостеприимства", может войти в английский и другие языки. Об этом пишет издание Deutsche Welle со ссылкой на британскую газету Guardian.


Великобритания ограничит приток иммигрантов через ужесточение теста на гражданство 2716

Телеканал "Sky-news" сообщил о том, что в Соединенном Королевстве решили усложнить и разнообразить вопросы теста, который должны сдавать все желающие получить британское подданство.


Юридический перевод в нашем бюро 2803

В чем особенности и трудности юридического перевода?


В Таджикистане исчезают древние памирские языки 3988

В Таджикистане несколько десятков языков и наречий, объединенных в лингвистике в памирскую языковую группу и не имеющих письменности, находятся под угрозой исчезновения.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials ", Маркетинг и реклама

метки перевода: продажа, коэффициент, себестоимость, результативность.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:



При переводе с некоторых языков переводчики заново переизобретают текст - Максим Немцов


Сервис микроблогов Twitter перевели на русский язык


Китайский язык не сможет занять место английского в бизнес-языке


Лингвисты констатируют плачевное состояние литературного языка Армении


Японские гиды-переводчики на всех языках мира приглашают туристов вернуться в страну


В Европе обнаружили древнейшее подтверждение письменности


Причина умирания языков - нежелание носителей говорить на них


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий цирковых терминов (английский)
Глоссарий цирковых терминов (английский)



Лингвовикторина по интернет-терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru