Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Юридический перевод в нашем бюро

В чем особенности и трудности юридического перевода?


Наше бюро часто выполняет различные заказы по юридическому переводу: перевод законов и нормативно-правовых актов, перевод апостилей и нотариальных свидетельств, перевод доверенностей и т.п. Но чаще всего, конечно, приходят запросы на перевод договоров, контрактов и соглашений. В чем же особенности и трудности юридического перевода?

Во-первых, исходный текст базируется на соответствующей правовой системе – это находит отражение в определенных юридических формулировках, содержащихся в документе, а текст перевода предназначается для использования в рамках другой правовой системы с характерными именно для нее юридическими формулировками. Не всегда в языке существует точный лексический эквивалент того или иного термина или понятия. Поэтому в нашем бюро юридические переводы выполняют специалисты с двумя образованиями: лингвистическим и юридическим.

Вторая сложность обычно заключается в долгом и кропотливом процессе дальнейшего согласования двуязычного договора. Нам часто по нескольку раз возвращают один и тот же текст, но с внесенными в него клиентом изменениями: добавлен или удален пункт соглашения, изменены стороны договора, внесена корректировка в права и обязанности сторон и т.д. Переводчик вносит соответствующие изменения то в текст на одном языке (например, английском), то на другом (например, русском). Бывает, что подобных "камбэков" (англ. comeback – возврат) насчитывается до десяти на один договор! Но все всегда заканчивается приведением текстов на обоих языках в полное соответствие друг с другом так, как это нужно заказчику.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #юридический перевод #юрист #право #договор #соглашение #контракт #бюро переводов #история переводов #перевод договоров


Конкурс переводов немецкого стихотворения на тему "Любовь" 2659

Любовь, а не немецкая философия служит объяснением этого мира. Оскар Уайльд.


Викторина по русскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Договор Вайтанги – разные версии перевода 1022

А знаете ли вы, что при подписании самого главного документа Новой Зеландии - Договора Вайтанги, был намеренно использован неверный перевод?


О передаче заказчику исключительных прав на перевод 744

Клиенты нашего бюро часто интересуются, будут ли им принадлежать авторские права на перевод? Ответ на этот вопрос мы даем в статье на нашем сайте.




Особенности перевода соглашений с и на английский язык 1826

Тексты соглашений, договоров, контрактов образуют специальную тематику, которую можно рассматривать в рамках юриспруденции. Рассмотрим особенности таких текстов.


Эксперты обнаружили неточности в тексте перевода соглашения об ассоциации Украины с ЕС 1421

Вице-президент Института европейской интеграции Геннадий Друзенко обнаружил неточности в тексте перевода соглашения об ассоциации Украины с ЕС. Целый ряд примеров был перечислен в статье "А может действительно не читали?", опубликованной в газете "Зеркало недели. Украина".


Объявление КНДР войны Южной Корее оказалось ошибкой перевода 1932

Появившееся накануне в российских средствах массовой информации заявление Пхеньяна об объявлении войны Южной Корее оказалось неверным переводом. В действительности власти КНДР лишь предупредили о возможных боевых действиях в ответ на провокации со стороны Сеула.


Законы в Казахстане будут разрабатывать на казахском языке 2142

Власти Казахстана намерены внести изменения в языковую очередность подготовки законопроектов. Отныне законы будут издаваться на государственном казахском языке и только потом переводиться на русский язык.


История переводов: Брачный договор 2102

Недавно мы перевели на немецкий язык проект брачного договора. Чего же ждут друг от друга супруги, в случае если их брак не сложится?


В нашем бюро закончен интересный перевод: список положительных качеств человека 1913

Какие качества человека считаются абсолютно положительными? Есть ли различие между восприятием черт характера в разных языках? Наши переводчики на своем опыте узнали, как сложно переводить исконно русские слова для обозначения добродетели на язык чужеземцев.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Патентные инструкции / Patent Instructions", Патенты

метки перевода:



Переводы в работе: 110
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:



Сезон миграции - переводы документов на выезд из России


Автомобиль будущего: его придется убеждать в том, что вы в состоянии находиться за рулем


В нашем бюро переводов завершен проект "Локализация терминала по торговле акциями Meta Trader"


Какие юридические документы мы переводим?


Интегральный показатель качества работы внештатного переводчика в бюро переводов "Flarus" (т.н. "рейтинг перевочика")


В Екатеринбурге пройдет переводческая конференция Translation Forum Russia 2010


Вниманию клиентов, а также коллег переводчиков! Новый проект нашего бюро – доступен всем и полезен многим.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод на традиционный китайский или упрощенный язык?
Какой вариант китайского языка выбрать для перевода, например, веб-сайта? Отвечают переводчики бюро перевдоов Фларус.



Англо-испанский словарь ложных друзей переводчика
Англо-испанский словарь ложных друзей переводчика



Лингвовикторина по китайскому молодежному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru