Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


11 билингвов среди американских президентов

11 американских главнокомандующих, которые могли говорить на другом языке.

Волгина Юлия
09 Марта, 2018

Джон Адамс (1797-1801) – второй президент США был дважды отправлен в Париж для переговоров с Францией, где научился бегло говорить по-французски.


Томас Джефферсон (1801-1809) свободно говорил по-испански и по-французски.

Джон Куинси Адамс (1825-1829) - пока его отец служил в Париже, Джон Куинси Адамс сменил немало школ в Европе. Он быстро освоил французский, голландский и немецкий языки.

Мартин Ван Бюрен (1837-1841) родился в Киндерхук, штат Нью-Йорк, городе голландских поселенцев. Голландский был его первым языком, а английский он выучил в школе.

Теодор Рузвельт (1901-1909) мог читать на французском, немецком, итальянском и латинском языках и хранил в своей библиотеке книги на всех этих языках.

Герберт Гувер (1929-1933). Жена Гувера, Лу, была его компаньоном по изучению языка. Вместе они перевели документ 16-го века с латинского на английский язык. Они также изучали китайский язык и говорили на нем, когда не хотели, чтобы сотрудники подслушивали их разговоры.

Франклин Д. Рузвельт (1933-1945) изучал французский и немецкий языки с раннего возраста.

Джимми Картер (1977-1981). Хотя его грамматика была далека от совершенства, Джимми Картер довольно хорошо говорил на испанском языке. Он изучал этот язык, когда учился в Военно-морской Академии Соединенных Штатов.

Билл Клинтон (1993-2001) изучал немецкий язык в колледже Джорджтаунского университета.

Джордж У. Буш (2001-2009) имеет некоторые базовые знания испанского языка благодаря проживанию на протяжении многих лет в Техасе.

Барак Обама (2009-2017) жил в Индонезии со своей матерью и отчимом с шести до десяти лет и посещал там школу. Он развил базовое понимание индонезийского языка и немного использует в речи.


Поделиться:




Интернет-словарь китайского языка

В последнее время появляется много новых интернет-словечек, которые проникают и в наше повседневное общение. Китайский язык – не исключение.


Интересные и необычные имена

Если только ты умен, не давай ребятам Столь затейливых имен, как Паром и Атом.


Французский язык оказался на 5-ом месте в списке самых привлекательных языков мира

По результатам исследования The Time Out Global Dating Survey, французский язык, некогда считавшийся "языком любви", занимает только 5-ую строчку в рейтинге самых привлекательных языков мира. В опросе приняли участие 11 тыс. человек, проживающих в 24 городах, включая Париж, Нью-Йорк и Сидней.


"Музыкальная" викторина

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Ученые нашли объяснение тому, как мозг билингвов справляется с двумя языками

Ученые нашли объяснение тому, как мозг билингвов справляется с двумя языками, не смешивая их в процессе употребления. Исследование на данную тему провел американский психолингвист из университета Канзаса (University of Kansas) Майк Витевич (Mike Vitevitch), а его результаты были опубликованы в журнале Bilingualism: Language and Cognition.


Житель Урала американского происхождения забыл русский язык после 75 лет владения им и заговорил на английском

96-летний житель Урала американского происхождения Кеннет Владимирович Эдвардс забыл русский язык после 75 лет владения им и заговорил исключительно на английском.


В Киеве стартовали трехсуточные чтения переводов "Дон Кихота" на русский и украинский языки

В киевском Национальном музее литературы в среду, 27 апреля, в 10:00 стартовали 3-суточные непрерывные чтения романа Мигеля де Сервантеса Сааведра (Miguel de Cervantes Saavedra) "Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский" в переводе на русский и украинский языки.


История символа @ и способы его прочтения в разных языках

С наступлением компьютерной эры человек начал активно использовать отдельные символы и значки, о первоначальном значении и происхождении которых он порой даже не задумывается - настолько органично они влились в письменный язык, что вопрос их происхождения не беспокоит нас. Одним из таких символов является @, официальное название которого - "коммерческое эт" - по неизвестным причинам в русском языке и в некоторых других языках не прижилось. Люди выбрали для этого символа другие, более приземленные названия, которые и будут рассмотрены ниже.


ABBYY приглашает желающих принять участие в "Кубке Lingvo 2011"

В Москве открылась регистрация участников молодежного онлайн-чемпионата лингвистов и переводчиков - IV Международного чемпионата по переводу "Кубок Lingvo 2011".


Правительство РФ окажет помощь профессии переводчика и художественному переводу, поддержав Институт переводов

По мнению главного редактора журнала "Иностранная литература" и руководителя творческого союза "Мастера литературного перевода" Александра Ливерганта, системе художественного перевода литературных произведений и непосредственно профессии переводчика правительство РФ окажет действенную помощь, поддержав Институт перевода.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: США, язык, американский, билингв, президент





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Компьютеризированная электронная панель управления / PANNELLO ELETTRONICO COMPUTERIZZATO", Технический перевод, Переводчик №24

метки перевода: температура, продукт, клавиша, экран, вентилятор, топливо, клапан.

Переводы в работе: 37
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:



Translation Forum Russia-2010 обсудит необходимость обязательной сертификации переводчиков


Международная научно-практическая конференция прошла в Луганске


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Адаптация перевода на испанский язык



Глоссарий по сноубордам
Глоссарий по сноубордам



"Музыкальная" викторина







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru