Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Аспирант из Бурятии работает над созданием интерактивного словаря бурятского языка с дополненной реальностью

Аспирант Восточно-Сибирского государственного университета технологий и управления Вячеслав Бутуханов работает над проектом интерактивного словаря бурятского языка с дополненной реальностью. На эти цели он получил грант в размере 200 тысяч рублей.


Экспертная комиссия выбрала проект Вячеслава из более 200 заявок, присланных на Всероссийский молодежный форум "Территория Смыслов на Клязьме".

Проект предназначен для детей, которые будут осваивать родной язык в интерактивной форме.

"Благодаря этому приложению запоминание слов будет больше на увлекательную игру, а не на скучную «зубрежку». Ребенок перемещает карточки с картинками перед камерой, а на экране планшета или смартфона возникают веселые анимированные 3D модели, каждая модель будет сопровождаться озвучиванием слова на бурятском языке, которое можно сразу повторить", - рассказывает создатель о своей разработке.

Экспертная комиссия отметила, что у данного цифрового продукта нет пока аналогов в России. Однако его не следует рассматривать, как замену традиционным средствам обучения - учебникам и словарям, а лишь как дополнительный инструмент.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #проект #родной язык #инструмент #бурятский #интеактивный словарь


Происхождение слова «зомби» 4225

Вы любите пощекотать нервишки просмотром очередного фильма-ужасов? Возможно, вам будет интересно узнать лингвистические детали слова «зомби» - трупа без души, который вернулся к жизни в результате определенных магических манипуляций.


Викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Обзор сервисов проверки текстов: Small SEO Tools 355

Сервис Small SEO Tools - англоязычный. Однако он полезен и в работе с русскоязычными текстами.


Российские эксперты разработали технологию мгновенной оцифровки текста на 63 языках 440

Эксперты из российской компании ABBYY разработали технологию, способную мгновенно оцифровать текстовую информацию на 63 языках.




Почему переводчик – это современный кузнец? 2083

Это сравнение можно аргументировать, как минимум, пятью суждениями. Прочитайте нашу статью и посмотрите, как на ваших глазах развернется эта метафора "переводчик - кузнец".


Казахам в России не хватает преподавания родного языка 1051

Лидеры казахских общественных организаций поделились проблемами сохранения национальной культуры у казахов в России с журналистами радио Азаттык.


Мышление на иностранном языке отличается от родного 1483

Ученые из Университета Чикаго проанализировали мышление человека на родном и иностранном языках и пришли к выводу, что проблемы, сформулированные на других языках, решаются человеком менее осторожно и предубежденно, так как в этом случае он более свободен от эмоционального резонанса.


В Microsoft создали уникальное устройство для перевода устной речи на 26 языков 2162

В Microsoft создали уникальное устройство для перевода устной речи на 26 языков в режиме реального времени. Прототип переводчика был представлен разработчиками на конференции TechFest 2012.


Болгарский язык на "Евровидении" 1822

История песен "Евровидения" на болгарском языке.


В России ощущается нехватка методических материалов для изучения казахского языка 1119

Медицина, сервисные услуги, нефтяная сфера в последние годы легли в основу партнерства между Россией и Казахстаном. В одной только Западной Сибири проживает около 20 тыс. этнических казахов, для которых чрезвычайно важно поддерживать связь со своей исторической родиной. Книги на казахском, острая нехватка которых ощущается диаспорой, могут стать связующим звеном для казахов, живущих и работающих в России.



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Письмо / Letter", Технический перевод, Переводчик №434

метки перевода:



Переводы в работе: 116
Загрузка бюро: 57%

Поиск по сайту:



Чехи будут учиться иностранным языкам по новому методу "СМС-языки"


Češi se mají naučit cizí řeči novou metodou SMS jazyky


Американское агентство DARPA запустило проект по разработке робота-переводчика


Датчане не любят свой родной язык


Реклама на родном и иностранном языке


Язык более не является средством выразительного раскрытия своего внутреннего мира



Библию перевели на бурятский язык



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Транскреация или "Культурная адаптация" текстов для иностранной аудитории носителями языка



Словарь терминологии в складской логистике
Словарь терминологии в складской логистике



Викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru